和江の舟唄(와에노후나우타,
와에의 뱃노래) - 永井裕子(나가이유-코)
1)
酒の終わりは どんぶりめしに
사케노오와리와 돔부리메시니
술 마신 뒤에는 덮밥 사발 밥에
煮汁ぶっかけ 掻き込んだ
니지루북카케 카키콘다
뜨거운 국물을 부어 급히 먹던
そんな あんたが いとしく なって
손나 안타가 이토시쿠 낟테
그런 당신이 가엾어져서
男やもめに お節介
오토코야모메니 오섹카이
홀아비에게 공연한 참견을 해요
わたしは かもめ あんたは やもめ
와타시와 카모메 안타와 야모메
나는 갈매기, 당신은 홀아비
和江の港の かくれ妻
와에노미나토노 카쿠레즈마
와에 항구의 내연의 처
2)
無理は しないで 人それぞれに
무리와 시나이데 히토소레조레니
무리는 하지 마세요. 사람은 저마다
流れ浮き寢の 過去を もつ
나가레우키네노 카코오 모쯔
흘러 살아온 각자 과거가 있지요
女房きどりで つくしてみても
뇨보-키도리데 쯔쿠시테미테모
아내인 양 정성을 다해 모셔봐도
いつも 勝てない 影が ある
이쯔모 카테나이 카게가 아루
언제나 넘지 못할 그늘이 있네요
わたしは かもめ あんたが 命
와타시와 카모메 안타가 이노치
나는 갈매기, 당신은 내 생명
和江の港の 風に 泣く
와에노미나토노 카제니 나쿠
와에 항구의 바람에 울어요
3)
夕日 背にして あんたの船が
유-히 세니시테 안타노후네가
석양을 등에 지고 당신의 배가
波に もまれて 歸る 頃
나미니 모마레테 카에루 코로
파도에 시달리며 돌아올 무렵이에요
セリで 高値が ついたら いいね
세리데 타카네가 쯔이타라 이이네
경매에서 고가에 낙찰되면 좋겠어요
髭の笑顔が 見たいから
히게노에가오가 미타이카라
수염 난 얼굴의 웃는 모습을 보고 싶으니까요
わたしは かもめ あんたは 漁師
와타시와 카모메 안타와 오토코
나는 갈매기, 당신은 바다의 사나이
和江の港は 日本海
와에노미나토와 니홍카이
와에 항구는 일본해(동해)
作詞 : 吉岡 治(요시오카 오사무)
作曲 : 四方 章人(요모 아키토)
原唱 : 永井 裕子(나가이 유-코) <2012年 発表>
'日本音樂 (女) > 永井裕子' 카테고리의 다른 글
明日に咲け(아스니사케, 내일에 피어라!) - 永井裕子(나가이유-코) (0) | 2012.07.21 |
---|---|
女坂から男坂(온나자카카라오토코자카, 완만한 비탈길에서 가파른 비탈길) - 永井裕子(나가이유-코) (0) | 2012.07.19 |
望郷おんな節(보-쿄-온나부시, 망향의 여인 가락) - なでしこ姉妹(나데시코시마이) <永井裕子・井上由美子> (0) | 2012.07.07 |
漁歌(료-카, 어부의 노래) - 永井裕子(나가이유-코) (0) | 2012.07.05 |
さすらい海峡(사스라이카이쿄-, 방랑의 해협) - 永井裕子(나가이유-코) (1) | 2012.07.04 |