漁歌(료-카,
어부의 노래) - 永井裕子(나가이유-코)
1)
俺が 網を 引くのはよ
오레가 아미오 히쿠노와요
내가 그물을 당기는 것은요
可愛い 女房(おまえ)と 子供によ
카와이이 오마에토 코도모니요
사랑스러운 아내와 아이에게요
腹 一杯 メシを 食わすためなんだよ
하라 입파이 메시오 쿠와스타메난다요
배 불리 밥을 먹이기 위해서예요
坊の岬に 桃花 咲く 頃
본노미사키니 모모하나 사쿠 코로
본노미사키에 복숭아꽃 피는 무렵
今年も 鰹(かつお)が 鰹が 来るぞ
코토시모 카쯔오가 카쯔오가 쿠루조
올해도 가다랑어가, 가다랑어가 올 거야
はまらんかい きばらんかい
하마랑카이 키바랑카이
일에 깊이 빠져보는 거야! 힘을 내는 거야!
東シナ海は 男の海よ
히가시시나카이와 오토코노우미요
동중국해는 남자의 바다예요
2)
俺が 海で 死んだらよ
오레가 우미데 신다라요
내가 바다에서 죽는다면요
可愛い 女房(おまえ)と 子供はよ
카와이이 오마에토 코도모와요
사랑스러운 아내와 아이는요
どうして 生きる 嵐にゃ 負けるものかよ
도-시테 이키루 아라시냐 마케루모노카요
어떻게 사나요! 폭풍우에 질손가요!
夫婦うぐいす 裏山で 泣く 頃
메오토우구이스 우라야마데 나쿠 코로
한 쌍의 휘파람새 뒷산에서 우는 무렵
今年も 鰹(かつお)が 鰹が 来るぞ
코토시모 카쯔오가 카쯔오가 쿠루조
올해도 가다랑어가, 가다랑어가 올 거야
はまらんかい きばらんかい
하마랑카이 키바랑카이
일에 깊이 빠져보는 거야! 힘을 내는 거야!
沖は 荒海 男の海よ
오키와 아라우미 오토코노우미요
먼 앞바다는 파도가 거친 바다, 남자의 바다예요
(후렴)
はまらんかい きばらんかい
하마랑카이 키바랑카이
일에 깊이 빠져보는 거야! 힘을 내는 거야!
東シナ海は 男の海よ
히가시시나카이와 오토코노우미요
동중국해는 남자의 바다예요
作詞 : 山田 孝雄(야마다 요시오)
作曲:浜 圭介(하마 케이스케)
原唱 : 北島 三郎(키타지마 사부로-) <1983年>
'日本音樂 (女) > 永井裕子' 카테고리의 다른 글
明日に咲け(아스니사케, 내일에 피어라!) - 永井裕子(나가이유-코) (0) | 2012.07.21 |
---|---|
女坂から男坂(온나자카카라오토코자카, 완만한 비탈길에서 가파른 비탈길) - 永井裕子(나가이유-코) (0) | 2012.07.19 |
望郷おんな節(보-쿄-온나부시, 망향의 여인 가락) - なでしこ姉妹(나데시코시마이) <永井裕子・井上由美子> (0) | 2012.07.07 |
和江の舟唄(와에노후나우타, 와에의 뱃노래) - 永井裕子(나가이유-코) (0) | 2012.07.05 |
さすらい海峡(사스라이카이쿄-, 방랑의 해협) - 永井裕子(나가이유-코) (1) | 2012.07.04 |