女坂から男坂(온나자카카라오토코자카,
완만한 비탈길에서 가파른 비탈길) - 永井裕子(나가이유-코)
1)
湯島の梅の 香りなら
유시마노우메노 카오리나라
유시마의 매화 향기라면
あなたの襟に 殘るのに
아나타노에리니 노코루노니
당신의 옷깃에 남아 있는데
さよなら ひとつ 殘された
사요나라 히토쯔 노코사레타
잘 있어요. 한 마디만 남겨졌군요
わからない わからない
와카라나이 와카라나이
알 수 없어요. 알 수 없네요
女坂から 男坂
온나자카카라 오토코자카
완만한 비탈길에서 가파른 비탈길
わたしの恋は 迷い坂
와타시노코이와 마요이자카
나의 사랑은 헤매는 비탈길
2)
厄除け 守り 握りしめ
야쿠요케 마모리 니기리시메
액막이 부적을 손에 쥐고
こころ そっと 祈ります
코코로 솓토 이노리마스
마음으로 조용히 빌고 있어요
あなたが いつか 戾る 日を
아나타가 이쯔카 모도루 히오
당신이 언젠가 돌아오는 날을
いつまでも いつまでも
이쯔마데모 이쯔마데모
언제까지나 언제까지나
女坂から 男坂
온나자카카라 오토코자카
완만한 비탈길에서 가파른 비탈길
涙は 今も 預け坂
나마다와 이마모 아즈케자카
눈물은 지금도 맡겨둔 비탈길
3)
女が ひとり 生きて ゆく
온나가 히토리 이키테 유쿠
여자가 혼자 살아가나요
あなたを 忘れて 生きて ゆく
아나타오 와스레테 이키테 유쿠
당신을 잊고 살아가야 하나요
嫌です 生きて ゆけません
이야데스 이키테 유케마셍
싫어요. 살아갈 수 없어요
好きだから 好きだから
스키다카라 스키다카라
좋아하니까요. 당신을 좋아하니까요
女坂から 男坂
온나자카카라 오토코자카
완만한 비탈길에서 가파른 비탈길
こぼれる 梅の ひとり坂
코보레루 우메노 히토리자카
떨어져 흩어지는 매화꽃의 홀로 쓸쓸한 비탈길
-. 男坂, 女坂(오토코자카, 온나자카) :
가파른 비탈길, 완만한 비탈길이라 하며 신사의 참배길 등에 있음.
여기서는 湯島天神(유시마 신사)의 계단을 말함
作詞:喜多條 忠(키타죠- 마코토)
作曲:岡 千秋(오카 치아키)
原唱 : 永井 裕子(나가이 유-코) <2011年 1月 26日 発売>
"玄海 恋太鼓(겡카이 코이다이코, 현해 사랑의 북)"의 cw 曲
'日本音樂 (女) > 永井裕子' 카테고리의 다른 글
哀愁桟橋(아이슈-삼바시, 애수의 선착장) - 永井裕子(나가이유-코) (0) | 2012.12.09 |
---|---|
明日に咲け(아스니사케, 내일에 피어라!) - 永井裕子(나가이유-코) (0) | 2012.07.21 |
望郷おんな節(보-쿄-온나부시, 망향의 여인 가락) - なでしこ姉妹(나데시코시마이) <永井裕子・井上由美子> (0) | 2012.07.07 |
和江の舟唄(와에노후나우타, 와에의 뱃노래) - 永井裕子(나가이유-코) (0) | 2012.07.05 |
漁歌(료-카, 어부의 노래) - 永井裕子(나가이유-코) (0) | 2012.07.05 |