日本音樂 (女)/永井裕子

哀愁桟橋(아이슈-삼바시, 애수의 선착장) - 永井裕子(나가이유-코)

레알61 2012. 12. 9. 16:11

哀愁桟橋(아이슈-삼바시, 
애수의 선착장) - 永井裕子(나가이유-코)

 

    

   

 

 

1)
あの日 あなたと  ここへ 来た
아노히 아나타토 코코에 키타
그날 당신과 여기에 왔었죠

もしやに 賭けたい  尋ね旅
모시야니 카케타이 타즈네타비
혹시나 하고 찾아온 여행이에요

どうして  教えて
도-시테 오시에테
어떻게든 가르쳐주세요

あなた  その訳を
아나타 소노와케오
당신, 그 이유를!

汽車を 下りたら  終着駅の
키샤오 오리타라 슈-챠쿠에키노
기차에서 내려보니 종착역의

そこは もう 海  哀愁桟橋
소코와 모- 우미 아이슈-삼바시
그때 그곳은 이제 바다네요. 애수의 선착장

 


2)
雨と 思えば  雪に なる
아메토 오모에바 유키니 나루
비라고 생각하니까 눈이 되네요

海から 日暮れる  岬町
우미카라 히구레루 미사키마치
바다로부터 날 저무는 곶의 거리

逆巻く  波間に
사카마쿠 나미마니
소용돌이치는 물결 이랑에

小石  投げるよな
코이시 나게루요나
작은 돌을 던지는 듯한

頼りない 恋  わたしの恋は
타요리나이 코이 와타시노코이와
나의 사랑은 기별 없는 사랑

想い とどかぬ  哀愁桟橋
오모이 토도카누 아이슈-삼바시
연정이 닿지 않는 애수의 선착장

 


3)
船の別離(わかれ)は  つらいから
후네노와카레와 쯔라이카라
배의 이별은 괴로워서

あんなに 汽笛が  むせぶのね
안나니 키테키가 무세부노네
그렇게 뱃고동이 흐느껴 우네요

どうして  教えて
도-시테 오시에테
어떻게든 가르쳐 주세요

あなた  逢える 日を
아나타 아에루 히오
당신을 만날 수 있는 날을!

望み薄でも  北海岸の
노조미우스데모 키타카이간노
소망이 희미해도 북쪽 해안의

ここで 春待つ  哀愁桟橋
코코데 하루마쯔 아이슈-삼바시
이곳에서 봄을 기다릴래요. 애수의 선착장

 


作詞 : 坂口 照幸(사카구치 테루유키)
作曲 : 四方 章人(요모 아키토)
原唱 : 永井 裕子(나가이 유-코) <2002年 発売>

"たびだち(타비다치, 여행을 떠나며)"의 cw 曲