雪の降る町を(유키노후루마치오,
눈 내리는 거리를) - 倍賞千惠子(바이쇼-치에코)
1)
雪の降る町を 雪の降る町を
유키노후루마치오 유키노후루마치오
눈 내리는 거리를, 눈 내리는 거리를
想い出だけが 通りすぎてゆく
오모이데다케가 토-리스기테유쿠
추억만이 지나가요
雪の降る町を
유키노후루마치오
눈 내리는 거리를
遠い国から 落ちてくる
토-이쿠니카라 오치테쿠루
저 먼 나라에서 내려와요
この想い出を この想い出を
코노오모이데오 코노오모이데오
이 추억을, 이 회상을
いつの日か つつまん
이쯔노히카 쯔쯔망
언젠가는 가슴에 묻어야겠지요
温かき幸せの ほほえみ
아타타카키시아와세노 호호에미
따스하고 행복했던 그 미소와 함께
2)
雪の降る町を 雪の降る町を
유키노후루마치오 유키노후루마치오
눈 내리는 거리를, 눈 내리는 거리를
足音だけが 追いかけてゆく
아시오토다케가 오이카케테유쿠
발자국 소리만이 뒤따라가요
雪の降る町を
유키노후루마치오
눈 내리는 거리를
ひとり心に 充ちてくる
히토리코코로니 미치테쿠루
외로운 마음에 가득 차 오네요
この哀しみを この哀しみを
코노카나시미오 코노카나시미오
이 슬픔을, 이 애절한 마음을
いつの日か ほぐさん
이쯔노히카 호구상
언젠가는 풀어주겠지요
緑なす 春の日の そよ風
미도리나스 하루노히노 소요카제
초록 빛깔 봄날의 산들바람
3)
雪の降る町を 雪の降る町を
유키노후루마치오 유키노후루마치오
눈 내리는 거리를, 눈 내리는 거리를
息吹と ともに こみあげてくる
이부키토 토모니 코미아게테쿠루
숨결과 함께 복받쳐 오르네요
雪の降る町を
유키노후루마치오
눈 내리는 거리를
誰も わからぬ わが心
다레모 와카라누 와가코코로
누구도 알지 못할 내 마음
このむなしさを このむなしさを
코노무나시사오 코노무나시사오
이 허무함을, 이 공허함을
いつの日か 祈らん
이쯔노히카 이노랑
언젠가는 기도하겠지요
新しき光 降る 鐘の音
아타라시키히카리 후루 카네노네
새로운 희망의 빛이 비치는 종소리여
作詞:内村 直也(우치무라 나오야)
作曲:中田 喜直(나카다 요시나오)
原唱 : 高 英男(코- 히데오) <1952年(昭和 27年)>
'日本音樂 (女) > 倍賞千惠子' 카테고리의 다른 글
ここに幸あり(코코니사치아리, 여기에 행복이) - 倍賞千恵子(바이쇼-치에코) (0) | 2014.02.20 |
---|---|
湖畔の宿(코한노야도, 호반의 숙소) - 倍賞千惠子(바이쇼-치에코) (0) | 2014.01.24 |
北上夜曲(키타카미야쿄쿠, 키타카미 야곡) - 倍賞千惠子(바이쇼-치에코) (0) | 2013.12.08 |
浜辺の歌(하마베노우타, 해변의 노래) - 倍賞千惠子(바이쇼치에코) (0) | 2013.06.20 |
惜別の唄(세키베쯔노우타, 석별의 노래) - 倍賞千惠子(바이쇼치에코) (0) | 2013.06.15 |