ここに幸あり(코코니사치아리,
여기에 행복이) - 倍賞千恵子(바이쇼치에코)
1)
あらしも 吹けば 雨も 降る
아라시모 후케바 아메모 후루
거센 바람 불기도 하고 비도 내리는
女の道よ なぜ 險し
온나노미치요 나제 케와시
여자의 길이여! 왜 이리 험한가요?
君を 賴りに わたしは 生きる
키미오 타요리니 와타시와 이키루
그대를 의지하여 나는 살아가요
ここに 幸あり 靑い空
코코니 사치아리 아오이조라
여기에 행복 있지요. 파란 하늘처럼
2)
だれにも いえぬ つめのあと
다레니모 이에누 쯔메노아토
누구에게도 말할 수 없는 상처를
心に うけた 恋の鳥
코코로니 우케타 코이노토리
마음에 입은 사랑의 새,
ないて のがれて さまよい 行けば
나이테 노가레테 사마요이 유케바
울며 도망쳐 헤매어 가면
夜の巷の 風 哀し
요루노치마타노 카제 카나시
밤거리의 바람, 애처로워요
3)
いのちの限り 呼びかける
이노치노카기리 요비카케루
목숨이 다하도록 외쳐 불러보는
こだまの はてに 待つは だれ
코다마노 하테니 마쯔와 다레
메아리의 끝에서 기다리는 것은 누구?
君に 寄り添い 明るく 仰ぐ
키미니 요리소이 아카루쿠 아오구
그대와 함께 살아가며 밝게 우러러봐요
ここに 幸あり 白い雲
코코니 사치아리 시로이쿠모
여기에 행복 있지요. 흰 구름처럼
作詞:高橋 菊太郎(타카하시 키쿠타로-)
作曲:飯田 三郎(이이다 사부로-)
原曲 : 大津 美子(오오쯔 요시코) <1956年(昭和 31年)>
'日本音樂 (女) > 倍賞千惠子' 카테고리의 다른 글
荒城の月(코-죠-노쯔키, 황성의 달) - 倍賞千惠子(바이쇼-치에코) (0) | 2019.07.05 |
---|---|
山のけむり(야마노케무리, 산안개) - 倍賞千惠子(바이쇼-치에코) (2) | 2019.05.22 |
湖畔の宿(코한노야도, 호반의 숙소) - 倍賞千惠子(바이쇼-치에코) (0) | 2014.01.24 |
雪の降る町を(유키노후루마치오, 눈 내리는 거리를) - 倍賞千惠子(바이쇼-치에코) (0) | 2013.12.23 |
北上夜曲(키타카미야쿄쿠, 키타카미 야곡) - 倍賞千惠子(바이쇼-치에코) (0) | 2013.12.08 |