日本音樂 (男)/森 進一

望郷(보-쿄-, 망향) - 森 進一(모리 싱이치)

레알61 2014. 1. 26. 14:00

望郷(보-쿄-, 
망향) - 森 進一(모리 싱이치)

 

望郷 - 森 進一.mp3
2.96MB

    

     

 

 

1)
女心の  故郷は
온나고코로노 후루사토와
여자 마음의 고향은

忘れたはずの  男の胸よ
와스레타하즈노 오토코노무네요
잊었다 싶은 것이 분명한 남자의 가슴이에요 

爪を  かむのは  誰のため
쯔메오 카무노와 다레노타메
손톱을 물어뜯는 것은 누구 때문?

しのび泣くのは  誰のため
시노비나쿠노와 다레노타메
남몰래 흐느끼는 것은 누구 때문이죠?

永遠に  愛して  離さずに
토와니 아이시테 하나사즈니
떨어지지 말고 영원히 절 사랑해 주세요

あなたに  会いたい  遠い  遠い  ひとだけど
아나타니 아이타이 토-이 토-이 히토다케도
당신이 보고 싶어요. 멀고 먼 사람이지만요

 


2)
夜汽車に  ゆられ  幾時間(いくじかん)
요기샤니 유라레 이쿠지캉
밤 기차에 흔들리며 몇 시간이나

あなた  みたくて  帰ってゆくの
아나타 미타쿠테 카엗테유쿠노
당신이 보고 싶어 돌아가고 있어요

甘えたいのよ  いつの日も
아마에타이노요 이쯔노히모
언제까지나 당신께 응석 부리고 싶어요

見てて  欲しいの  いつだって
미테테 호시이노 이쯔닫테
언제라도 절 보아주시기 바라요

泣いて  別れた  北国の
나이테 와카레타 키타구니노
울며 헤어졌던 북녘에

離ればなれの  遠い  遠い  ひとのため
하나레바나레노 토-이 토-이 히토노타메
따로 떨어져 있는 멀고 먼 사람을 위해서요

 


3)
幸せ  薄い  私にも
시아와세 우스이 와타시니모
행복과 인연이 먼 저에게도

いつか  くるのね  女の春が
이쯔카 쿠루노네 온나노하루가
여자의 봄이 언젠가 찾아오겠지요

じっと  こらえて  耐えるのも
짇토 코라에테 타에루노모
꾹 참고 견디며 사는 것도

あなたが  いると  すがるのも
아나타가 이루토 스가루노모
당신이 곁에 있으면 매달리는 것도

私ひとりを  待っている
와타시히토리오 맏테이루
외톨이가 된 저를 기다리고 있는

涙の故郷  夢に  夢に うかぶから
나미다노후루사토 유메니 유메니 우카부카라
눈물의 고향이 꿈속에 떠오르니까요

 


作詞:橋本 淳(하시모토 즁)
作曲:猪俣 公章(이노마타 코-쇼-)
原唱 : 森 進一(모리 싱이치) <1970年 発表>