おんなの宿(온나노야도,
여자의 숙소) - 香西かおり(코-자이카오리)
1)
想い出に 降る 雨も ある
오모이데니 후루 아메모 아루
추억에 젖어 내리는 비도 있고
恋に ぬれゆく 傘も あろ
코이니 누레유쿠 카사모 아로
사랑에 젖어가는 우산도 있겠지요
伊豆の夜雨を 湯舟で きけば
이즈노요사메오 유부네데 키케바
이즈에서 밤비를 욕조에서 들으니
明日の別れが つらくなる
아스노와카레가 쯔라쿠나루
내일의 이별이 괴로워져요
2)
たとえ ひと汽車 おくれても
타토에 히토키샤 오쿠레테모
설령 기차 하나가 늦게 오더라도
すぐに 別れは くるものを
스구니 와카레와 쿠루모노오
곧 이별은 다가오는 것을.
わざと おくらす 時計の針は
와자토 오쿠라스 토케이노하리와
일부러 늦추는 시곗바늘은
女ごころの かなしさよ
온나고코로노 카나시사요
여자 마음의 슬픔이에요
3)
もえて 火となれ 灰に なれ
모에테 히토 나레 하이니 나레
타올라 불이 되어라! 재가 되어라!
添えぬ 恋なら さだめなら
소에누 코이나라 사다메나라
같이 살 수 없는 사랑이라면, 운명이라면!
浮いて さわいだ 夜の明け方は
우이테 사와이다 요노아케가타와
들떠 떠들썩한 새벽녘은
箸を 持つ 手が 重くなる
하시오 모쯔 테가 오모쿠나루
젓가락을 드는 손이 무거워져요
作詩 : 星野 哲郎(호시노 테쯔로-)
作曲 : 船村 徹(후나무라 토-루)
原唱 : 大下 八郎(오오시타 하치로-) <1964年(昭和 39年)>
'日本音樂 (女) > 香西かおり' 카테고리의 다른 글
恋紅葉(코이모미지, 사랑의 단풍) - 香西かおり(코-자이카오리) (0) | 2014.07.23 |
---|---|
二人でお酒を(후타리데오사케오, 둘이서 술을) - 香西かおり(코-자이카오리) (0) | 2014.07.20 |
人形(おもちゃ, 오모챠, 장난감 인형) - 香西かおり(코-자이카오리) (0) | 2014.05.21 |
風恋歌(카제렝카, 바람의 연가) - 香西かおり(코-자이카오리) (0) | 2014.05.13 |
浮寢草(우키네구사, 뜨내기 삶) - 香西かおり(코-자이카오리) (0) | 2014.04.18 |