韓國歌謠飜譯 (女)/김세화

나비소녀(蝶少女, 쵸-쇼-죠) - 김세화(キムセファ)

레알61 2015. 3. 22. 13:57

나비소녀(少女
쵸-쇼-죠) - 김세화(キムセファ)

 

      

         

   

 

 

1)
옛날 옛날 한 옛날에 예쁜 소녀 하나가
昔々  綺麗な 少女ひとりが
무카시무카시 키레이나 쇼-죠히토리가

꽃바구니 옆에 끼고 나물 캐러 가다가
花篭を 手に 提げて  若菜摘みに 行きながら
하나카고오 테니 사게테 와카나쯔미니 이키나가라

꽃잎 속에 숨어 있는 나비한테 반해서
花の中に 隠れていた  蝶に 惚れて
하나노나카니 카쿠레테이타 쵸-니 호레테

나물 담을 바구니엔 예쁜 나비가 가득
若菜籠には 綺麗な  蝶が いっぱい。
와카나카고니와 키레이나 쵸-가 입파이

호랑나비 한 마리는 가슴에다 붙이고
あげはちょう一つは  胸に つけて
아게하쵸-히토쯔와 무네니 쯔케테

머리 위에도 어깨 위에도 노랑나비 붙일래
頭の上にも 肩の上にも  もんきちょうを つけよう。
아타마노우에니모 카타노우에니모 몽키쵸-오 쯔케요-

나비야, 날아라, 내 마음도 함께 날아라
蝶よ!  飛べ。 私の心も 一緒に 飛べ。
쵸-요! 토베 와타시노코코로모 잇쇼니 토베

나는야 아름다운 사랑의 나비소녀
私は 綺麗な  愛の蝶少女。
와타시와 키레이나 아이노쵸-쇼-죠

 


2)
옛날 옛날 한 옛날에 예쁜 소녀 하나가
昔々  綺麗な 少女ひとりが
무카시무카시 키레이나 쇼-죠히토리가

꽃바구니 옆에 끼고 나물 캐러 가다가
花篭を 手に 提げて  若菜摘みに 行きながら
하나카고오 테니 사게테 와카나쯔미니 이키나가라

꽃잎 속에 숨어 있는 나비한테 반해서
花の中に 隠れていた  蝶に 惚れて
하나노나카니 카쿠레테이타 쵸-니 호레테

나물 담을 바구니엔 예쁜 나비가 가득
若菜籠には 綺麗な  蝶が いっぱい。
와카나카고니와 키레이나 쵸-가 입파이

 

캐고 싶은 나물일랑 한 뿌리도 못 캤지만
摘みたい 若菜を  なにひとつ 摘まなかったけど
쯔미타이 와카나오 나니히토쯔 쯔마나칻타케도

 

나비가 좋아, 나비가 좋아, 노랑나비 붙일래
蝶が 好き!  蝶が 好き!  もんきちょうを つけよう。
쵸-가 스키 쵸-가 스키 몽키쵸-오 쯔케요-

 

나비야, 날아라, 내 마음도 함께 날아라
蝶よ!  飛べ。 私の心も 一緒に 飛べ。
쵸-요! 토베 와타시노코코로모 잇쇼니 토베

 

나는야 아름다운 행복의 나비소녀
私は 美しい  幸せな 蝶少女
와타시와 우쯔쿠시이 시아와세나 쵸-쇼-죠

 

나는야 아름다운 행복의 나비소녀
私は 美しい  幸せな 蝶少女
와타시와 우쯔쿠시이 시아와세나 쵸-쇼-죠

 

 

作詞, 作曲 : 송창식(ソンチャンシク)
原唱 : 김세화(キムセファ) <1977年 発表>