女の意地(온나노이지,
여자의 오기) - 이성애(李成愛)
1)
こんなに 別れが 苦しい ものなら
콘나니 와카레가 쿠루시이 모노나라
이렇게 이별이 괴로운 것이라면
二度と 恋など したくは ないわ
니도토 코이나도 시타쿠와 나이와
두 번 다시 사랑 같은 건 하고 싶지 않아요
忘れられない あのひとだけど
와스레라레나이 아노히토다케도
잊을 수 없는 그 사람이지만,
別れにゃ ならない 女の 意地なの
와카레냐 나라나이 온나노 이지나노
헤어질 수밖에 없는 여자의 오기예요
2)
二度と 逢うまい 別れた 人に
니도토 아우마이 와카레타 히토니
두 번 다시 만나지 않을 거예요. 헤어진 사람을!
逢えば 未練の なみだを さそう
아에바 미렌노 나미다오 사소우
만나면 남은 미련에 눈물을 자아내요
夜風 つめたく まぶたに しみて
요카제 쯔메타쿠 마부타니 시미테
밤바람이 차디차게 눈가에 스며서
女心は はかなく 哀しい
온나고코로와 하카나쿠 카나시이
여자의 마음이 덧없이 애처로워요
3)
想い出すまい 別れた 人を
오모이다스마이 와카레타 히토오
생각하지 않을 거예요. 헤어진 사람을!
女心は たよりないのよ
온나고코로와 타요리나이노요
여자의 마음은 의지할 곳이 없어 외로워요
なみだ こらえて 夜空を 仰げば
나미다 코라에테 요조라오 아오게바
눈물을 머금고 밤하늘을 바라보면
またたく 星が にじんで こぼれた
마타타쿠 호시가 니진데 코보레타
반짝이는 별들이 눈물에 번져 흘러넘쳐요
作詞, 作曲:鈴木 道明(스즈키 도-메이)
原唱 : 西田 佐知子(니시다 사치코) <1965年>
'韓國歌手 演歌 (女) > 李成愛' 카테고리의 다른 글
昔の名前で出ています(무카시노나마에데 데테이마스, 옛날 이름으로 일하고 있습니다) - 이성애(李成愛) (0) | 2019.02.05 |
---|---|
なみだ恋(나미다고이, 눈물에 젖는 사랑) - 이성애(李成愛) (0) | 2019.02.05 |
納沙布岬(노삽푸미사키, 노삿푸곶) - 이성애(李成愛) (0) | 2016.05.19 |
カスマプゲ(가슴 아프게) - 이성애(李成愛) (0) | 2015.07.13 |
津軽海峡・冬景色(쯔가루카이쿄-・후유게시키, 츠가루 해협 겨울 풍경) - 이성애(李成愛) (0) | 2015.07.11 |