月亮代表我的心(yuèliangdàibiǎowǒdexīn, 위에량따이뱌오워디씬,
달빛이 내 마음을 대신해) - 邓丽君(dènglìjūn, 등려군, 테레사 텡)
你问我爱你有多深
nǐwènwǒàinǐyǒuduōshēn
니원워아이니여우뚸썬
당신은 제가 당신을 얼마나 깊이 사랑하고
我爱你有几分
wǒàinǐyǒujǐfēn
워아이니여우지펀
얼마나 많이 사랑하느냐고 물으셨지요?
我的情也真 我的爱也真
wǒdeqíngyězhēn wǒdeàiyězhēn
워디칭예쩐 워디아이예쩐
저의 애정도 저의 사랑도 진실이에요
月亮代表我的心
yuèliangdàibiǎowǒdexīn
위에량따이뱌오워디씬
달빛이 제 마음을 대신하고 있어요
你问我爱你有多深
nǐwènwǒàinǐyǒuduōshēn
니원워아이니여우뚸썬
당신은 제가 당신을 얼마나 깊이 사랑하고
我爱你有几分
wǒàinǐyǒujǐfēn
워아이니여우지펀
얼마나 많이 사랑하느냐고 물으셨지요?
我的情不移 我的爱不变
wǒdeqíngbùyí wǒdeàibúbiàn
워디칭뿌이 워디아이부뺸
저의 애정은 떠나지 않고 저의 사랑도 변하지 않아요
月亮代表我的心
yuèliangdàibiǎowǒdexīn
위에량따이뱌오워디씬
달빛이 제 마음을 대신하고 있어요
*
轻轻的一个吻
qīngqīngdeyígèwěn
칭칭디이꺼원
가벼운 단 한 번의 입맞춤이
已经打动我的心
yǐjīngdǎdòngwǒdexīn
이징따똥워디씬
이미 제 마음을 흔들어 놓았어요
深深的一段情
shēnshēndeyíduànqíng
썬썬디이똰칭
깊숙한 한 줄기의 애정이
教我思念到如今
jiāowǒsīniàndàorújīn
쨔오워쓰냰따오루진
당신을 지금까지 그리워하게 하였지요
你问我爱你有多深
nǐwènwǒàinǐyǒuduōshēn
니원워아이니여우뚸썬
당신은 제가 당신을 얼마나 깊이 사랑하고
我爱你有几分
wǒàinǐyǒujǐfēn
워아이니여우지펀
얼마나 많이 사랑하느냐고 물으셨지요?
**
你去想一想 你去看一看
nǐqùxiǎngyìxiǎng nǐqùkànyíkàn
니취썅이썅 니취칸이칸
당신도 생각해 보시고 헤아려주세요
月亮代表我的心
yuèliangdàibiǎowǒdexīn
위에량따이뱌오워디씬
달빛이 제 마음을 대신하고 있어요
作词 : 孙仪(sūnyí, 쑨이)
作曲 : 翁清溪(wēngqīngxī, 웡칭시)
原唱 : 邓丽君(dènglìjūn, 등려군, 테레사 텡) <1977年 发表>
'中國音樂 (女) > 邓丽君' 카테고리의 다른 글
夜的投影(예디터우잉, 밤 그림자) - 邓丽君(등려군, 테레사 텡) (0) | 2017.03.09 |
---|---|
夜来香(예라이썅, 달맞이꽃) - 邓丽君(등려군, 테레사 텡) (0) | 2016.12.12 |
襟裳岬(진쌍쟈, 금상갑 <에리모곶>) - 邓丽君(등려군, 테레사 텡) (0) | 2016.05.11 |
问自己(원쯔지, 나 자신에게 물어봅니다) - 邓丽君(등려군, 테레사 텡) (0) | 2016.03.20 |
人約黃昏後(런웨황훤허우, 황혼이 지면 만나자고 약속했었지요) - 邓丽君(등려군) (0) | 2016.02.23 |