蜩ーひぐらし(히구라시,
저녁매미) - 長山洋子(나가야마요-코)
1)
生命を 燃やす 季節は 短い
이노치오 모야스 키세쯔와 미지카이
목숨을 불태우는 계절은 짧아요
まして 女の綺麗な 時期(とき)は
마시테 온나노키레이나 토키와
하물며 여자의 아름다운 시기는...
夏の夕暮れ 人恋しさに
나쯔노유-구레 히토코이시사니
여름에 황혼이 질 때 사람이 그리워서
焦がれ鳴きする 蜩のようです
코가레나키스루 세미노노요-데스
애태우며 울어대는 매미와 같아요
言葉で 愛を 語れたら
코토바데 아이오 카타레타라
말로서 사랑을 이야기할 수 있다면!
手紙に 愛を 綴れたら
테가미니 아이오 쯔즈레타라
편지로 사랑을 쓸 수 있다면!
あゝ あなた
아~ 아나타
아~ 당신
死んだら 涙 流して くれますか
신다라 나미다 나가시테 쿠레마스카
제가 죽으면 눈물을 흘려 주시렵니까?
冷たい 躰 抱きしめて くれますか
쯔메타이 카라다 다키시메테 쿠레마스카
차디찬 제 몸을 안아 주시겠나요?
2)
こんなに あなた 愛しているのに
콘나니 아나타 아이시테이루노니
이렇게 당신을 사랑하고 있는데도
運命(こい)の垣根が 越えられません
코이노카키네가 코에라레마셍
운명의 사랑 장벽을 넘을 수 없네요
夏の終わりを 惜しんで 鳴いて
나쯔노오와리오 오신데 나이테
끝나가는 여름이 아쉬워 우는
愛が 掠(かす)れた 蜩のようです
아이가 카스레타 세미노요-데스
사랑이 스쳐 간 매미와 같아요
ふたりで 夢を 探せたら
후타리데 유메오 사가세타라
당신과 둘이서 꿈을 찾을 수 있다면!
こころに 夢を 描けたら
코코로니 유메오 에가케타라
마음에 꿈을 그릴 수만 있다면!
あゝ あなた
아~ 아나타
아~ 당신
見つめる ことも 叶わぬ 恋ですか
미쯔메루 코토모 카나와누 코이데스카
바라보는 것조차 이룰 수 없는 사랑인가요?
忘れる ことが 真実の愛ですか
와스레루 코토가 혼토-노아이데스카
잊는 것만이 진실한 사랑인가요?
(후렴)
言葉で 愛を 語れたら
코토바데 아이오 카타레타라
말로서 사랑을 이야기할 수 있다면
手紙に 愛を 綴れたら
테가미니 아이오 쯔즈레타라
편지로 사랑을 쓸 수 있다면
あゝ あなた
아~ 아나타
아~ 당신
死んだら 涙 流して くれますか
신다라 나미다 나가시테 쿠레마스카
제가 죽으면 눈물을 흘려 주시렵니까?
冷たい 躰 抱きしめて くれますか
쯔메타이 카라다 다키시메테 쿠레마스카
차디찬 제 몸을 안아 주시겠나요?
音源 : 金太郞 님
作詞 : 仁井谷 俊也(니이타니 토시야)
作曲 : 德久 廣司(토쿠히사 코-지)
原唱 : 長山 洋子(나가야마 요-코) <1993年 1月 Single>
'日本音樂 (女) > 長山洋子' 카테고리의 다른 글
蜩(히구라시, 저녁매미) - 長山洋子(나가야마요-코) (0) | 2018.03.22 |
---|---|
東京夜景(토-쿄-야케이, 도쿄 야경) - 長山洋子(나가야마요-코) (0) | 2017.03.02 |
硝子坂(가라스자카, 유리 언덕) - 長山洋子(나가야마요-코) (0) | 2017.02.02 |
海に降る雪(우미니후루유키, 바다에 내리는 눈) - 長山洋子(나가야마요-코) (0) | 2017.01.30 |
雪国(유키구니, 눈 많이 내리는 지방) - 長山洋子(나가야마요-코) (0) | 2017.01.06 |