日本音樂 (女)/其他 女歌手

みちのく 鳴子(미치노쿠 나루코) - 葵かを里(아오이카오리)

레알61 2017. 7. 26. 22:53

みちのく 鳴子(미치노쿠 나루코) - 
葵かを里(아오이카오리)

 

みちのく鳴子 - 葵かを里.mp3
2.87MB

       

      

 

 

1)
あなたと 旅した  思い出たどり
아나타토 타비시타 오모이데타도리
당신과 여행했던 추억을 더듬어 가면서

終わりに します  この恋を
오와리니 시마스 코노코이오
이 사랑을 끝내렵니다

白い 湯煙り  面影が
시로이 유케무리 오모카게가
하얀 온천 김에 서린 그 모습이

揺れて 涙を また 誘う
유레테 나미다오 마타 사소우
흔들려서 또다시 눈물을 자아내요

みちのく 鳴子  女の未練
미치노쿠 나루코 온나노미렝
미치노쿠 나루코, 여자의 미련을

どうぞ 流して  江合川(えあいがわ)
도-조 나가시테 에아이가와
아무쪼록 에아이강에 흘려 보내주세요

 


2)
知らずに いました  別れが 来ると
시라즈니 이마시타 와카레가 쿠루토
이별이 오는 것을 알지 못하고 있었어요

ぷつりと 切れた  心糸
푸쯔리토 키레타 코코로이토
툭 하고 끊어진 마음의 인연

こけし人形  うつむいて
코케시닝교- 우쯔무이테
고개를 숙인 코케시 목각인형

誰を 待つのか  ただ ひとり
다레오 마쯔노카 타다 히토리
누구를 기다리는지! 단 한 사람!

みちのく 鳴子  あたなの名前
미치노쿠 나루코 아나타노나마에
미치노쿠 나루코, 당신의 이름을

呼べど 答えぬ  宿灯り
요베도 코타에누 야도아카리
불러도 대답 없는 숙소의 등불

 


3)
離れて なおさら  逢いたさ つのる
하나레테 나오사라 아이타사 쯔노루
떨어지면 더욱더 그리움이 더해가요

この手に 残る  ぬくもりよ
코노테니 노코루 누쿠모리요
이 손에 남아있는 따스한 온기여!

白い 湯煙り  襟元に
시로이 유케무리 에리모토니
하얀 온천 김이 옷깃 언저리에

沁みて 優しい  湯の香り
시미테 야사시이 유노카오리
스며들어 부드러운 온천 향이 되어요

みちのく 鳴子  散りゆく 紅葉
미치노쿠 나루코 치리유쿠 모미지
미치노쿠 나루코, 져가는 단풍의

越えて 行きます  鳴子峡
코에테 유키마스 나루코쿄-
나루코 협곡을 넘어가렵니다

 


-. みちのく(미치노쿠) : 
옛 지명 陸前(리쿠젠)·陸中(리쿠츄-)·陸奥(미치노쿠)의 세 지방. 
지금의 福島(후쿠시마)·宮城(미야기)·岩手(이와테)·青森(아오모리)의
네 현(縣)을 지칭함

 

-. 鳴子(나루코) : 
宮城県(미야기현) 北部 玉造郡(타마쯔쿠리군)에 있는 도시

-. 江合川(에아이강) : 
宮城県(미야기현) 北部에서 中部를 흐르는 一級河川

-. こけし人形(코케시 인형) : 
일본 동북지방의 전통 목각인형으로 구형의 머리와 
원주의 몸통뿐인 단순한 형태의 인형

 

-. 鳴子峡(나루코 협곡) : 
宮城県(미야기현) 大崎市(오오사키시)에 位置한 峡谷

 

音源 : 엔카 지킴이 님
作詞 : 麻 こよみ(아사 코요미)
作曲 : 影山 時則(카게야마 토키노리)
原唱 : 葵 かを里(아오이 카오리) <2015年 3月 11日 発売>