雨の信濃路(아메노시나노지,
비 내리는 시나노지) - 森山愛子(모리야마아이코)
1)
泣かないと 何度も 決めた はずなのに
나카나이토 난도모 키메타 하즈나노니
울지 않겠노라 몇 번이나 결심한 터인데도
思い出 安曇野(あずみの) あふれる 涙
오모이데 아즈미노 아후레루 나미다
추억 서린 <아즈미노>에서 흘러넘치는 눈물!
雨の信濃路 私が 今も 愛していると
아메노시나노지 와타시가 이마모 아이시테이루토
비 내리는 <시나노지>, 아직도 사랑하고 있다고
誰か 伝えて あの人に
다레카 쯔타에테 아노히토니
누군가 전해주세요! 그 사람에게!
2)
さよならも 言わずに 消えた 後ろ影
사요나라모 이와즈니 키에타 우시로카게
이별의 말도 하지 않고 사라진 그 뒷모습!
たたずむ 湖(みずうみ) 震える 心
타타즈무 미즈우미 후루에루 코코로
서성거리는 호숫가에서 떨고 있는 이 마음!
雨の信濃路 寄り添い 二人 暮らした 月日
아메노시나노지 요리소이 후타리 쿠라시타 쯔키히
비 내리는 <시나노지>, 두 사람이 바싹 붙어 함께 살았던 세월,
忘れられない あの頃が
와스레라레나이 아노코로가
잊을 수 없어요. 그 시절을!
3)
山鳥が ひと声 鳴いて 誰を 呼ぶ
야마도리가 히토코에 나이테 다레오 요부
산새가 한 번 소리 내어 울며 누구를 부르네요
白樺小径(こみち)に 舞い散る 未練
시라카바코미치니 마이치루 미렝
자작나무의 오솔길에 흩날리는 미련!
雨の信濃路 心の奥の 淋しさ つらさ
아메노시나노지 코코로노오쿠노 사미시사 쯔라사
비 내리는 <시나노지>, 마음속의 외로움, 괴로움을
どうぞ 伝えて あの人に
도-조 쯔타에테 아노히토니
제발 전해주세요! 그 사람에게!
-. 信濃(시나노) : 일본의 옛 지명, 현재의 長野県(나가노현)
-. 信濃路(시나노지) : 信濃(시나노) 지방
-. 安曇野(아즈미노) : 長野県(나가노현) 중부에 있는 市
音源 : 碧泉 님
作詞 : 麻 こよみ(아사 코요미)
作曲 : 水森 英夫(미즈모리 히데오)
原唱 : 森山 愛子(모리야마 아이코) <2017年 9月 27日 発売>
"会津追分(아이즈오이와케, 아이즈 갈림길)"의 c/w 曲
'日本音樂 (女) > 森山愛子' 카테고리의 다른 글
こころ酒(코코로자케, 마음의 술) - 森山愛子(모리야마아이코) (0) | 2019.03.17 |
---|---|
骨から泣きたい雪子です(호네카라나키타이유키코데스, 뼈저리게 울고싶은 유키코예요) - 森山愛子(모리야마아이코) (0) | 2018.10.07 |
会津追分(아이즈오이와케) - 森山愛子(모리야마아이코) (0) | 2017.10.18 |
恋酒(코이자케, 사랑의 술) - 森山愛子(모리야마아이코) (0) | 2017.02.27 |
花笠道中(하나가사도-츄-, 꽃 삿갓 여행길) - 森山愛子(모리야마아이코) (0) | 2017.02.23 |