日本音樂 (女)/水森かおり

比叡おろし(히에이오로시, <히에이산>에서 불어오는 바람) - 水森かおり(미즈모리카오리)

레알61 2017. 11. 7. 21:25

比叡おろし(히에이오로시, 
<히에이산>에서 불어오는 바람) - 水森かおり(미즈모리카오리)

 

比叡おろし - 水森かおり.mp3
2.49MB

    

       

 

 

1)
風が舞う 夢が散る  うす墨の 霧の群れ
카제가마우 유메가치루 우스즈미노 키리노무레
바람이 흩날리고 꿈이 져요. 거무스름한 안개 무리

恋の迷いを 消すように  やがて 琵琶湖(びわこ)に 雨が ふる
코이노마요이오 케스요-니 야가테 비와코니 아메가 후루
사랑의 갈등을 지우는 듯이 이윽고 <비와호>에 비가 내리네요

幸せでした あの頃が  それも 今では 遠い夢
시아와세데시타 아노코로가 소레모 이마데와 토-이유메
행복했던 그 시절이 그것도 지금은 먼 꿈!

比叡(ひえい)おろしが  吹けば もうすぐ 冬です
히에이오로시가 후케바 모-스구 후유데스
<히에이산>에서 바람이 불어오면 이제 곧 겨울이에요

ふたり 重ねた おもいでが  私を 泣かす
후타리 카사네타 오모이데가 와타시오 나카스
둘이 함께 몸을 포갰던 추억이 나를 울려요

 


2)
涙では 洗えない  悲しみも 切なさも
나미다데와 아라에나이 카나시미모 세쯔나사모
눈물로는 씻을 수 없는 슬픔도 괴로움도

まして 化粧を してみても  隠し切れない 未練まで
마시테 케쇼-오 시테미테모 카쿠시키레나이 미렘마데
더구나 화장을 해봐도 감출 수 없는 미련까지

あなたに 逢えて 知りました  愛の深さと 寂しさを
아나타니 아에테 시리마시타 아이노후카사토 사미시사오
당신을 만나서 알게 됐어요. 사랑의 깊이와 외로움을!

比叡(ひえい)おろしに  ひとり この身を さらせば
히에이오로시니 히토리 코노미오 사라세바
<히에이산>에서 불어오는 바람에 홀로 이 몸을 쏘이면

生まれ変われる 気が します  明日は きっと
우마레카와레루 키가 시마스 아시타와 킫토
내일은 분명히 다시 태어난 느낌이 들 거예요

 


(후렴)
幸せでした あの頃が  それも 今では 遠い夢
시아와세데시타 아노코로가 소레모 이마데와 토-이유메
행복했던 그 시절이 그것도 지금은 먼 꿈!

比叡(ひえい)おろしが  吹けば もうすぐ 冬です
히에이오로시가 후케바 모-스구 후유데스
<히에이산>에서 바람이 불어오면 이제 곧 겨울이에요

ふたり 重ねた おもいでが  私を 泣かす
후타리 카사네타 오모이데가 와타시오 나카스
둘이 함께 몸을 포갰던 추억이 나를 울려요

 


-. 比叡山(히에이산) : 
滋賀県(시가현) 大津市(오츠시) 西部와 京都府(교토부) 
京都市(교토시) 北東部에 걸쳐있는 標高 849m 山。

 

-. 琵琶湖(히와호) : 
滋賀県(시가현)에 있는 호수. 日本 最大의 面積과 貯水量을 보유함。

 

音源 : 碧泉 님
作詞 : たきの えいじ(타키노 에이지)
作曲 : 弦 哲也(겡 테쯔야)
原唱 : 水森 かおり(미즈모리 카오리) <2017年 9月 20日 発売>