潮来水郷(이타코스이고-,
<이타코>의 수향) - 水森かおり(미즈모리카오리)
1)
来ない あなたを 振り切るように 川に 漕ぎ出す あやめ舟
코나이 아나타오 후리키루요-니 카와니 코기다스 아야메부네
오지 않는 당신을 뿌리치듯 강을 저어가는 붓꽃의 배
きっと 帰ると 言ったのに 春が 来ても あなたは 来ない 戻らない…
킫토 카에루토 읻타노니 하루가 키테모 아나타와 코나이 모도라나이...
반드시 돌아온다고 했건만 봄이 와도 당신은 오지 않네요. 돌아오지 않네요...
名前 呼ばれた 気が したの 心切ない 偲ぶ橋
나마에 요바레타 키가 시타노 코코로세쯔나이 시노부바시
내 이름이 불린 느낌이 들었어요. 마음 괴로운 그리움의 다리
2)
夏は 揃いの浴衣を 羽織り 二人 絵日傘 涼み舟
나쯔와 소로이노유카타오 하오리 후타리 에히가사 스즈미부네
여름은 똑같은 <유카타> 차림에 둘이서 그림 양산을 쓰고 <스즈미부네>에 올랐죠
あの日 誓った 約束も なぜか 遠い 想い出ひとつ 泣けてくる…
아노히 치칻타 야쿠소쿠모 나제카 토-이 오모이데히토쯔 나케테쿠루...
그날 맹세한 약속도 웬일인지 자꾸 눈물이 나는 먼 추억 하나...
未練 水面に 浮き沈み 涙さそうな 舟歌よ
미렘 미나모니 우키시즈미 나미다사소-나 후나우타요
미련이 수면에 떴다가 가라앉고 눈물을 자아낼 것 같은 뱃노래여!
3)
竿(さお)を あやつる 船頭さんが 母に 似ている サッパ舟
사오오 아야쯔루 센도-상가 하하니 니테이루 삽파부네
삿대를 젓는 뱃사공이 어머니와 닮아 있는 밴댕이 배
夢に すがれば 流されて 恋は 胸に 悲しみだけを 連れてくる…
유메니 스가레바 나가사레테 코이와 무네니 카나시미다케오 쯔레테쿠루...
꿈에 연연하면 잊어버린 사랑은 가슴에 슬픔만 가져와요...
いつも 幸せ 遠回り 女切ない 潮来(いたこ)舟
이쯔모 시아와세 토-마와리 온나세쯔나이 이타코부네
언제나 행복은 멀리 돌아가고 여자의 애처로운 <이타코> 배
-. 潮来(이타코) :
茨城県(이바라키현) 霞ヶ浦(카스미가우라)의 남동쪽 끝에 위치한 市
-. 水郷(수향) :
수곽, 물가의 마을. 특히 내나 호수 따위 물의 경치가 좋아서 이름난 곳
-. 浴衣(유가타) :
목욕을 한 뒤 또는 여름철에 입는 무명 홑옷
-. 涼み舟(스즈미부네) :
무더운 여름에 더위를 식히려고 타는 배
音源 : 碧泉 님
作詞 : 円 香乃(마도카 쿄-노)
作曲 : 岡 千秋(오카 치아키)
原唱 : 水森 かおり(미즈모리 카오리)
<Original CD / 歌謡紀行16 / 2017年 9月 20日 発売>
'日本音樂 (女) > 水森かおり' 카테고리의 다른 글
比叡おろし(히에이오로시, <히에이산>에서 불어오는 바람) - 水森かおり(미즈모리카오리) (0) | 2017.11.07 |
---|---|
湯西川(유니시가와, 유니시강) - 水森かおり(미즈모리카오리) (0) | 2017.10.12 |
恋待ち岬(코이마치미사키, 사랑을 기다리는 곶) - 水森かおり(미즈모리카오리) (0) | 2017.10.09 |
みだれ髮(미다레가미, 흐트러진 머리) - 水森かおり(미즈모리카오리) (0) | 2017.10.09 |
花の東京(하나노토-쿄-, 꽃처럼 화려한 도쿄) - 水森かおり(미즈모리카오리) (0) | 2017.07.14 |