韓國歌謠飜驛 (男)/진 산

긴 세월(長い歳月, 나가이토시쯔키) - 진산(ジンサン)

레알61 2017. 12. 26. 12:06

긴 세월(長い歳月, 
나가이토시쯔키) - 진산(ジンサン)

 

     

             

 

 

1)
흐르는 것은 강물이 아니라
流れるのは  川の水じゃ なく
나가레루노와 카와노미즈쟈 나쿠

우연히 찾아든 정만이 흐르더라
偶然 すみ着いた  情けだけが 流れた。
구젱 스미쯔이타 나사케다케가 나가레타

피어나는 것은 꽃이 아니라
咲くのは  花じゃ なく
사쿠노와 하나쟈 나쿠

외롭게 젖어 드는 그리움이더라
淋しく 浸る  恋しさのさ。
사비시쿠 히타루 코이시사노사

긴 긴 세월 두고 그렇게 흘러온 것은
長い 歳月を 置いたまま  あんなに 流れて来たのは
나가이 토시쯔키오 오이타마마 안나니 나가레테키타노와

사랑이더라
愛だったのさ。
아이닫타노사

 


2)
반짝이는 건 별이 아니라
煌くのは  星じゃ なく
키라메쿠노와 호시쟈 나쿠

그리워 기다리며 애태우는 눈동자더라
恋しくて 待ちながら  焦がれる 瞳だ。
코이시쿠테 마치나가라 코가레루 히토미다

사라지는 것은 바람이 아니라
消え去ったのは  風が なく
키에삳타노와 카제가 나쿠

말도 없이 돌아서는 무정한 님이더라
何も 言わずに 背を 向ける  無情な 人だ。
나니모 이와즈니 세오 무케루 무죠-나 히토다

긴 긴 세월 두고 그렇게 흘러온 것은
長い 歳月を 置いたまま  あんなに 流れて 来たのは
나가이 토시쯔키오 오이타마마 안나니 나가레테 키타노와

미움이더라
憎しみだったのさ。
니쿠시미닫타노사

 


作詞 : 임선경(イムソンギョン)
作曲 : 원세휘(ウォンセフィ)
原唱 : 금과 은(金と銀) <1977年>