여자의 촛불(女のキャンドル,
온나노캰도루) - 계은숙(ケイウンスク)
1)
내 진실 다 바쳐 가슴으로 안았던 당신
真心を尽くして 胸で抱いた あなただから
마고코로오쯔쿠시테 무네데다이타 아나타다카라
한 조각 꿈이 되어 멀어져 갔네
ひとかけらの夢になって 遠ざかる。
히토카케라노유메니낟테 토-자카루
내 진정 당신을 사랑했는데
心からあなたを 愛したのに
코코로카라아나타오 아이시타노니
잊어야 합니까
忘れなければ ならないんですか。
와스레나케레바 나라나인데스카
단 한 번 인연이라 피운 촛불을
たったひとつの縁として 点したキャンドルを
탇타히토쯔노엔토시테 토모시타캰도루오
바람 앞에 눈물 뿌린 여자의 순정
風の前で 涙落とした 女の純情
카제노마에데 나미다오토시타 온나노쥰죠-
남자는 몰라요
男は 知らない。
오토코와 시라나이
아~ 떨어지는 배반 한 송이 장미
あ~ 散る裏切りの 一輪のバラの花。
아~ 치루우라기리노 이치린노바라노하나
2)
내 마음 다 태워 사랑하나 건졌던 당신
私の心を すべて 燃やして拾った 一つの愛のあなただから
와타시노코코로오 스테베 모야시테히롣타 히토쯔노아이노아나타다카라
견딜 수 없는 시련 남기고 갔네
堪らない試練を 残して消えた。
타마라나이시렝오 노코시테키에타
이제는 잊어야지
もう 忘れようと
모- 와스레요-토
다짐하지만 잊을 길 없어요
心に誓うけど 忘れられない。
코코로니치카우케도 와스레라레나이
너무도 깊이 새긴 당신이기에
あまりにも 深く刻んだ あなたから
아마리니모 후카쿠키잔다 아나타카라
눈물 속에 타오르는 여자의 촛불
涙の中で 燃え上がる 女のキャンドルを
나미다노나카데 모에아가루 온나노캰도루오
남자는 몰라요
男は 知らない。
오토코와 시라나이
아~ 떨어지는 배반 한 송이 장미
あ~ 散る裏切りの 一輪のバラの花。
아~ 치루우라기리노 이치린노바라노하나
作詞 : 김병걸(キムビョンゴル)
作曲 : 김현우(キムヒョンウ)
原唱 : 계은숙(ケイウンスク) <1990年 発表>
'韓國歌謠飜譯 (女) > 계은숙' 카테고리의 다른 글
비의 초상(雨の肖像, 아메노쇼-조-) - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2018.04.13 |
---|---|
부산항 제 3부두(ブサン港 第三埠頭, 부상코- 다이상후토-) - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2018.04.10 |
사랑의 의지(愛の意志, 아이노이시) - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2018.04.03 |
보슬비 오는 거리(小雨が降る街, 코사메가후루마치) - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2018.03.22 |
바람은 왜 불었나요(風は なぜ 吹いたの, 카제와 나제 후이타노) - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2018.02.24 |