비의 초상(雨の肖像,
아메노쇼-조-) - 계은숙(ケイウンスク)
이렇게 비가 내리면 그날이 생각이 나요
こんなに 雨が 降れば あの日を 思い出す。
콘나니 아메가 후레바 아노히오 오모이다스
쏟아지는 찬 빗속에서 우리 헤어지던 그날이
降りしきる 冷たい 雨の中で 別れた あの日を。
후리시키루 쯔메타이 아메노나카데 와카레타 아노히오
나를 보는 너의 두 눈은 슬픔으로 흐려 있었지
私を 見つめる あなたの瞳は 悲しみに にじんでいたわ。
와타시오 미쯔메루 아나타노히토미와 카나시미니 니진데이타와
그날의 아픈 기억에 많은 날을 잠 못 들었지
あの日の 辛い 思い出に 眠れない 日も 多かった。
아노히노 쯔라이 오모이데니 네무레나이 히모 오오칻타
*
그날처럼 비가 내리면 같이 찾던 그 찻집 그 자리에
あの日のように 雨が 降れば 一緒に 行った あの喫茶店の あの席に
아노히노요-니 아메가 후레바 잇쇼니 읻타 아노사텐노 아노세키니
행여 네 모습을 찾아봐도 들려 오는 슬픈 음악뿐
もしかしたらと あなたの姿を 探してみても 聞こえてくるのは 寂しい 音楽だけ。
모시카시타라토 아나타노스가타오 사가시테미테모 키코에테쿠루노와 사비시이 옹가쿠다케
너는 지금 어디 있나. 정령 어디에 있나
あなた 今 どこに いるの。 本当に どこに いるの。
아나타 이마 도코니 이루노 혼토-니 도코니 이루노
갈 곳이 얼마나 멀기에 이토록 못 오는 걸까
どれだけ 遠くまで 行ったら まだ 帰って来る ことが 出来ないのか。
도레다케 토-쿠마데 읻타라 마다 카엗테쿠루 코토가 데키나이노카
기다림에 야위어 가는 내 가슴엔 너의 초상뿐
待ちわびる わたしの胸には あなたの肖像だけ。
마치와비루 와타시노무네니와 아나타노쇼-조-다케
作詞 : 안언자(アンオンザ)
作曲 : 김현우(キムヒョンウ)
原唱 : 계은숙(ケイウンスク)
'韓國歌謠飜譯 (女) > 계은숙' 카테고리의 다른 글
여자의 촛불(女のキャンドル, 온나노캰도루) - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2018.04.16 |
---|---|
부산항 제 3부두(ブサン港 第三埠頭, 부상코- 다이상후토-) - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2018.04.10 |
사랑의 의지(愛の意志, 아이노이시) - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2018.04.03 |
보슬비 오는 거리(小雨が降る街, 코사메가후루마치) - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2018.03.22 |
바람은 왜 불었나요(風は なぜ 吹いたの, 카제와 나제 후이타노) - 계은숙(ケイウンスク) (0) | 2018.02.24 |