韓國歌謠飜譯 (女)/김용임

항구의 사랑(港の愛, 미나토노아이) - 김용임(キムヨンイム)

레알61 2019. 5. 25. 14:12

항구의 사랑(港の愛, 
미나토노아이) - 김용임(キムヨンイム)

 

      

    

 

 

1)
둘이서 걸어가는 남포동의 밤거리
二人で歩いた  ナンポドンの夜の街。
후타리데아루이타 남포동노요루노마치

지금은 떠나야 할 슬픔의 이 한밤
今は去るべき  悲しみのこの夜更け。
이마와사루베키 카나시미노코노요후케

울어봐도 소용없고
泣いてみても  届かぬ
나이테미테모 토도카누

붙잡아도 살지 못할 항구의 사랑
引き止めても  添い遂げぬ 港の愛。
히키토메테모 소이토게누 미나토노아이

영희야 잘 있거라 영희야 잘 있거라
ヨンヒよ。さようなら。ヨンヒよ。さようなら。
영희요 사요-나라 영희요 사요-나라

 

 

2)
네온 불 반짝이는 부산극장 간판에
ネオンの光が輝く  ブサン劇場の看板に
네온노히카리가카가야쿠 부산게키죠-노캄반니

옛꿈이 아롱대는 흘러간 로맨스
昔の夢がちらつく  過ぎ去ったロマンス。
무카시노유메가치라쯔쿠 스기삳타로만스

그리워도 소용없고
恋しくても  届かぬ
코이시쿠테모 토도카누

정들어도 맺지 못할 항구의 사랑
なじんでも  結ばぬ 港の愛。
나진데모 무스바누 마나토노아이

영희야 잘 있거라 영희야 잘 있거라
ヨンヒよ。さようなら。ヨンヒよ。さようなら。
영희요 사요-나라 영희요 사요-나라

 


作詞 : 최치수(チェチス)
作曲 : 김부해(キムブヘ)
原唱 : 윤일로(ユンイルロ) <1959年 発表>