日本音樂 (女)/其他 女歌手

伊勢路ひとり(이세지히토리, 이세지를 나 홀로) - 秋山涼子(아키야마료-코)

레알61 2020. 11. 21. 12:47

伊勢路ひとり(이세지히토리, 
이세지를 나 홀로) - 秋山涼子(아키야마료-코)

 

伊勢路ひとり - 秋山涼子.mp3
2.67MB

 

 

 

 

1)
雨の宇治橋  肩を寄せ
아메노우지바시 카타오요세
빗속의 우지바시 어깨를 맞대고

あなたと歩いた  傘の中
아나타토아루이타 카사노나카
당신과 함께 걷던 우산 속

今日はあの日の  想い出を
쿄-와아노히노 오모이데오
오늘은 그날의 추억을

抱いてひとりで  渡ります
다이테히토리데 와타리마스
안고서 혼자서 건너가요

秋も半ばの  秋も半ばの
아키모나카바노 아키모나카바노
가을도 중반인, 가을도 중반인

伊勢路をひとり
이세지오히토리
이세지를 나 홀로 거닐어요

 


2)
ひとり泊まりの  二見浦(ふたみうら)
히토리도마리노 후타미우라
홀로 묵는 후타미우라

波間にゆれてる  夫婦岩(めおといわ)
나미마니유레테루 메오토이와
파도 사이로 출렁이는 부부 바위

あなた忘れの  旅なのに
아나타와스레노 타비나노니
당신을 잊기 위한 여행인데

なぜか愛しさ  募(つの)ります
나제카이토시사 쯔노리마스
어째서 그리움만 더해지나요

夜風つめたい  夜風つめたい
요카제쯔메타이 요카제쯔메타이
밤바람이 차가운, 밤바람이 차디찬

伊勢路をひとり
이세지오히토리
이세지를 나 홀로 거닐어요

 


3)
お伊勢参りの  人の波
오이세마이리노 히토노나미
이세신궁 참배의 인파를

逃れてたたずむ  五十鈴(いすず)川
노가레테타타즈무 이스즈가와
벗어나 서성대는 이스즈강

未練流して  明日から
미렌나가시테 아시타카라
미련을 버리고 내일부터

生きて行きます  つらくても
이키테유키마스 쯔라쿠테모
괴롭지만 살아가겠어요

冬が間近の  冬が間近の
후유가마지카노 후유가마지카노
겨울이 머지않은, 겨울이 임박한

伊勢路をひとり
이세지오히토리
이세지를 나 홀로 거닐어요

 

 

-. 伊勢路(이세지) : 

伊勢国(이세국)・伊勢神宮(이세신궁)에서

熊野三山(熊野本宮大社, 熊野速玉大社, 熊野那智大社)에 이르는 참배 길

 

-. 宇治橋(우지바시) : 

京都府(교토부) 宇治市(우지시) 宇治川(우지강)에 있는 다리.

서기 646年에 처음 놓였다고 함

 

-. 二見浦(후타미우라) : 

三重県(미에현) 伊勢市(이세시) 二見町(후타비쵸)의

今一色(이마이시키)에서 立石崎(다테이시자키) 이르는 해안

 

-. 夫婦岩(메오토이와, 부부 바위) : 

부부처럼 두개가 서로 나란히 있는 바위. 
三重県(미에현) 二見ノ浦(후타비노우라) 동쪽 끝에 있는 것은 유명

 

-. 五十鈴川(이스즈가와, 이스즈강) : 

三重県(미에현) 伊勢市(이세시)를 흐르는 一級河川

 

音源 : 엔카 지킴이 님

作詞 : ゆうきよう(유-키요-)
作曲 : 松井 義久(마쯔이 요시히사)
原唱 : 秋山 涼子(아키야마 료-코)
<2020年 11月 18日 発売>

"終着…雪の根室線(슈-챠쿠유키노네무로셍, 종착눈 속의 네무로 선)"의 cw 曲