日本音樂 (女)/石川さゆり

踊子(오도리코, 무희) - 石川さゆり(이시카와사유리)

레알61 2021. 3. 22. 16:43

踊子(오도리코, 
무희) - 石川さゆり(이시카와사유리)

 

踊子 - 石川さゆり.mp3
2.81MB

 

 

さよならも  言えず  泣いている
사요나라모 이에즈 나이테이루
이별의 말도 못 하고 울고 있는

私の踊子よ ……ああ  船が出る
와타시노오도리코요 ……아아~ 후네가데루
나의 무희여 ……아아~ 배가 떠나네

~~~~~~

天城峠で  会(お)うた日は
아마기토-게데 오우타히와
아마기 고개에서 만난 날은

絵のように  あやかな
에노요-니 아데야카나
그림처럼 아름다운

袖が雨に  濡れていた
소데가아메니 누레테이타
소매가 비에 젖고 있었지

赤い袖に  白い雨……
아카이소데니 시로이아메……
붉은 소매에 하얀 비……

~~~~~~

月のきれいな  伊豆の宿
쯔키노키레이나 이즈노야도
달도 아름다운 이즈의 숙소
 
紅いろの  灯(ともしび)に
베니이로노 토모시비니
주홍빛 등불에

かざす扇  舞いすがた
카자스오우기 마이스가타
부채로 이마를 가리며 춤추는 모습

細い指の  なつかしさ……
호소이유비노 나쯔카시사……
가녀린 손가락의 그리움이여……

~~~~~~

さよならも  言えず  泣いている
사요나라모 이에즈 나이테이루
이별의 말도 못 하고 울고 있는

私の踊子よ ……ああ  船が出る
와타시노오도리코요 ……아아~ 후네가데루
나의 무희여 ……아아~ 배가 떠나요

~~~~~~

下田街道  海を見て
시모다카이도- 우미오미테
시모다 가도 바다를 보고는

目をあげた  前髪の
메오아게타 마에가미노
눈길 건넸을 때 앞머리 빗던

小さな櫛も  忘られぬ
치이사나쿠시모 와스라레누
그 작은 빗조차 잊을 수 없어

伊豆の旅よ  さようなら……
이즈노타비요 사요-나라……
이즈의 여행이여, 안녕……

 

 
-. 天城峠(아마기토-게, 아마기 고개) : 

伊豆半島(이즈반도) 중앙부 伊豆市(이즈시)와 賀茂郡(가모군)

河津町(가와즈쵸)의 경계에 있는 해발 약 830m의 고개

 

-. 伊豆(이즈) : 

일본의 옛 지명으로 현재의 静岡県(시즈카현) 동남부

 

-. 下田(시모다) : 

伊豆半島(이즈반도) 南部에 位置한 静岡県(시즈카현)의 都市

 

 

音源 : 밀파소 엔카
作詞:喜志 邦三(키시 쿠니조-)
作曲:渡久地 政信(토쿠치 마사노부)
原唱 : 三浦 洸一(미우라 코-이치) <1957年(昭和 32年)>