四つのお願い(욛쯔노오네가이,
네 가지 소원) - 八代亜紀(야시로아키)
1)
たとえば 私が 恋を 恋を するなら
타토에바 와타시가 코이오 코이오 스루나라
가령 내가 사랑을, 사랑을 한다면
四つのお願い 聞いて 聞いて ほしいの
욛쯔노오네가이 키이테 키이테 호시이노
네 가지 소원을 들어주시면 좋겠어요
一つ やさしく 愛して
히토쯔 야사시쿠 아이시테
첫째, 상냥하게 사랑을 하고
二つ わがまま 言わせて
후타쯔 와가마마 이와세테
둘째, 내 멋대로 굴면서 말하게 하고
三つ さみしく させないで
믿쯔 사미시쿠 사세나이데
셋째, 외롭게 두지 말고
四つ 誰にも 秘密に してネ
욛쯔 다레니모 히미쯔니 시테네
넷째, 다른 누구에게도 비밀로 해주세요
四つのお願い 聞いて 聞いて くれたら
욛쯔노오네가이 키이테 키이테 쿠레타라
네 가지 소원을 들어주신다면
あなたに 私は 夢中 恋を しちゃうわ
아나타니 와타시와 무츄- 코이오 시챠우와
당신한테 빠져 사랑해 버릴 거예요
2)
それから あなたが 恋を 恋を するなら
소레카라 아나타가 코이오 코이오 스루나라
그리고 당신이 사랑을, 사랑을 하게 된다면
四つのお願い 聞いて 聞いて ほしいの
욛쯔노오네가이 키이테 키이테 호시이노
네 가지 소원을 들어주시면 좋겠어요
一つ やさしく キスして
히토쯔 야사시쿠 키스시테
첫째, 상냥하게 입맞춤해 주고
二つ こっそり 敎えて
후타쯔 콧소리 오시에테
둘째, 남몰래 살짝 가르쳐 주고
三つ あなたの 好きなこと
믿쯔 아나타노 스키나코토
셋째, 당신이 좋아하는 것
四つ そのあと わたしに してネ
욛쯔 소노아토 와타시니 시테네
넷째, 그다음에 내가 할래요
四つのお願い 聞いて 聞いて くれたら
욛쯔노오네가이 키이테 키이테 쿠레타라
네 가지 소원을 들어주신다면
あなたに 私は 夢中 恋を しちゃうわ
아나타니 와타시와 무츄- 코이오 시챠우와
당신한테 빠져 사랑해버릴 거예요
(후렴)
一つ やさしく いつでも
히토쯔 야사시쿠 이쯔데모
첫째, 상냥하게 언제나
二つ ふたりは しあわせ
후타쯔 후타리와 시아와세
둘째, 우리 둘은 행복하게
三つ いつしか 結ばれて
믿쯔 이쯔시카 무스바레테
셋째, 언젠가 맺어져
四つ あなたと わたしは 一つ
욛쯔 아나타토 와타시와 히토쯔
넷째, 당신과 나는 하나가 되겠죠
四つのお願い 聞いて 聞いて くれたら
욛쯔노오네가이 키이테 키이테 쿠레타라
네 가지 소원을 들어주신다면
あなたに 私は 夢中 恋を しちゃうわ
아나타니 와타시와 무츄- 코이오 시챠우와
당신한테 빠져 사랑해 버릴 거예요
音源 : 밀파소 엔카
作詞:白鳥 朝詠(시라토리 쵸-에이)
作曲:鈴木 淳(스즈키 즁)
原唱 :ちあき なおみ(치아키 나오미) <1970年 4月 10日 発売>
'日本音樂 (女) > 八代亞紀' 카테고리의 다른 글
旅愁(료슈-, 여수) - 八代亞紀(야시로아키) (0) | 2021.06.17 |
---|---|
どうしたらいいの(도-시타라이이노, 어떡하면 좋은가요?) - 八代亜紀(야시로아키) (0) | 2021.06.09 |
裏町人生(우라마치진세이, 뒷골목 인생) - 八代亜紀(야시로아키) (0) | 2021.04.25 |
メランコリー(메랑코리-, 멜랑콜리, 우울한 마음) - 八代亜紀(야시로아키) (0) | 2021.03.13 |
北酒場(키타사카바, 북녘의 주점) - 八代亜紀(야시로아키) (0) | 2020.11.16 |