想你的时候问月亮(xiǎngnǐdeshíhòuwènyuèliàng, 샹니더스허우원웨량,
당신이 그리울 때 달님에게 물어요) - 梁红(liánghóng, 량홍)
*
想你的夜晚总是很漫长
xiǎngnǐdeyèwǎnzǒngshìhěnmàncháng
샹니더예완쫑쓰헌만창
당신을 그리워하는 밤은 언제나 길고
萧萧的冷风还带着寒霜
xiāoxiāodelěngfēngháidàizhehánshuāng
쌰오쌰오더렁펑하이따이저한쐉
싸늘한 찬바람은 아직도 서리를 품고 있어요
远隔千里你身处在他乡
yuǎngéqiānlǐnǐshēnchùzàitāxiāng)
왠꺼첀리니썬추짜이타썅
멀리 떨어져 있는 당신은 타향에 있으니
苦苦滋味我独自去品尝
kǔkǔzīwèiwǒdúzìqùpǐncháng
쿠쿠쯔웨이워뚜쯔취핀창
쓰라림을 나 홀로 맛보면서
问问月亮思念它有多长
wènwènyuèliàngsīniàntāyǒuduōcháng
원원웨량쓰냰타여우뚸창
얼마나 그리워했는지 달님에게 물어보아요
你是否也会把我去守望
nǐshìfǒuyěhuìbǎwǒqùshǒuwàng
니쓰퍼우예훠이바워취써우왕
당신도 나를 지켜볼지 모르지만
无法忘掉你旧时的模样
wúfǎwàngdiàonǐjiùshídemóyàng
우파왕땨오니쮸우스더머양
당신의 옛 모습을 잊을 수 없고
想你的心伴着淡淡忧伤
xiǎngnǐdexīnbànzhedàndànyōushāng
샹니더씬빤저딴딴여우쌍
잔잔한 슬픔을 안고 당신을 그리워해요
**
相思的泪水在不停流淌
xiāngsīdelèishuǐzàibùtíngliútǎng
썅쓰더레이쒀이짜이뿌팅류우탕
보고 싶은 마음에 눈물이 하염없이 흐르네요
只有默默的遥望着远方
zhǐyǒumòmòdeyáowàngzheyuǎnfāng
쯔여우머머디야오왕저왠팡
그저 조용히 먼 곳만 바라보아요
把那相思的苦深深埋藏
bǎnàxiāngsīdekǔshēnshēnmáicáng
바나썅쓰더쿠썬썬마이창
그리움의 아픔을 깊이 묻어둔 채
等你在那曾经的老地方
děngnǐzàinàcéngjīngdelǎodìfāng
덩니짜이나청징더라오띠팡
당신이 예전의 그 자리에 돌아오기만을 기다려요
亲爱的你不知现在怎样
qīnàidenǐbùzhīxiànzàizěnyàng
친아이더니뿌쯔씨앤짜이쩐양
사랑하는 그대여, 지금은 어떻게 지내는지 모르지만
夜深人静时是否把我想
yèshēnrénjìngshíshìfǒubǎwǒxiǎng
예썬런찡스쓰퍼우바워샹
행여 밤 깊어 고요할 때 나를 생각해 주실까요
***
月亮恰似你那甜美脸庞
yuèliàngqiàsìnǐnàtiánměiliǎnpáng
웨량챠쓰니나티앤메이리앤팡
달님이 당신의 달콤한 얼굴을 닮았으니
想你的时候只能问月亮
xiǎngnǐdeshíhòuzhǐnéngwènyuèliàng
샹니더스허우쯔넝원웨량
그리울 땐 그저 달님에게만 물을 수 있지요
作词 : 党明毅(dǎngmíngyì, 당밍이) & 一只舟(yīzhīzhōu, 이쯔쩌우)
作曲 : 一只舟(yīzhīzhōu, 이쯔쩌우)
原唱 : 梅朵(méiduǒ, 메이둬) <2020年 7月>
'中國音樂 (女) > 梁 红' 카테고리의 다른 글
雨蝶(위디에, 비에 젖은 나비) - 梁红(량홍) (0) | 2024.03.24 |
---|---|
红颜知己(훙얜쯔지, 홍안지기) - 梁红(량홍) (0) | 2024.03.05 |
惜别的海岸(씨비에디하이안, 석별의 해안) - 梁红(량홍) (0) | 2024.03.01 |
红枣树(홍짜오쑤, 대추나무) - 梁红(량홍) (0) | 2024.01.29 |
伤心的酒吧(쌍씬더쥬우바, 상심의 주점) - 梁红(량홍) (0) | 2024.01.29 |