愛終(아이슈-, 사랑의 끝) - 木下あきら(키노시타아키라)
<秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)>
1)
よしてよして よしてよ
요시테요시테 요시테요
그만해요, 그만해요, 그만해
もうこれ以上は
모-코레이죠-와
더 이상은
見えすいたいい 理由なんか
미에스이타이이 리유-낭카
속 보이는 변명 따윈
聞きたくないの
키키타쿠나이노
듣고 싶지 않아요
あの日あの夜 あの部屋の
아노히아노요루 아노헤야노
그날, 그 밤, 그 방의
窓邊に映った 影ふたつ
마도베니우쯛타 카게후타쯔
창가에 비친 두 그림자
信じられない 裏切りを見た
신지라레나이 우라기리오미타
믿을 수 없는 배신을 봤어요
私 馬鹿よね
와타시 바카요네
나, 바보네요
何も知らないでいたなんて
나니모시라나이데이타난테
아무것도 모른 채로 있었다니!
2)
つらいつらい つらいわ
쯔라이쯔라이 쯔라이와
괴로워요, 괴로워요, 괴로워
こんな幕切れが
콘나마쿠키레가
이런 결말이
待っていたとは 知らないで
맏테이타토와 시라나이데
기다리고 있었다는 것을 모르고
すべてを あげた
스베테오 아게타
모든 걸 다 주었지요
指のすき間を 砂のよに
유비노스키마오 스나노요니
손가락 사이를 모래처럼
こぼれてゆくのね 愛なんて
코보레테유쿠노네 아이난테
흘러 사라져가는 거네요, 사랑 따위는
二度とはもとに 戾せはしない
니도토와모토니 모도세와시나이
두 번 다시는 원래대로 돌아갈 수는 없어요
私 馬鹿よね
와타시 바카요네
나, 바보네요
何も知らないでいたなんて
나니모시라나이데이타난테
아무것도 모른 채로 있었다니!
3)
嘘の優しさ 気づけずに
우소노야사시사 키즈케즈니
거짓된 다정함을 깨닫지 못한 채로
三年過ごした 悔しさを
산넨스고시타 쿠야시사오
3년을 보낸 후회를
返してくれと 言わないけれど
카에시테쿠레토 이와나이케레도
돌려달라고 하지는 않겠지만
私 馬鹿よね
와타시 바카요네
나, 바보네요
何も知らないでいたなんて
나니모시라나이데이타난테
아무것도 모른 채로 있었다니!
作詩, 作曲:徳久 広司(토쿠히사 코-지)
原唱 : 木下 あきら(키노시타 아키라) <2023年 2月 22日 発売>
'日本音樂 (男) > 秋庭豊とアローナイツ' 카테고리의 다른 글
背中をかして(세나카오카시테, 등을 내게 빌려주세요) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔)<木下あきら(키노시타아키라) 歌唱> (0) | 2024.11.07 |
---|---|
雨に散る花(아메니치루하나, 비에 지는 꽃) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔) <木下あきら(키노시타아키라) 歌唱> (0) | 2024.11.07 |
最後にもう一度(사이고니모-이치도, 마지막으로 다시 한번) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔) <木下あきら(키노시타아키라) 歌唱> (2) | 2024.11.05 |
さだめ(사다메, 운명) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔) (0) | 2024.11.03 |
みれん酒(미렌자케, 미련의 술) - 秋庭豊とアローナイツ(아키바유타카토아로-나이쯔) (0) | 2024.11.01 |