韓國歌手 演歌 (女)/桂銀淑

居酒屋(이자카야) - 계은숙(ケイウンスク) + 五木ひろし(이쯔키히로시)

레알61 2011. 9. 10. 17:24

居酒屋(이자카야) -
계은숙(ケイウンスク) + 五木ひろし(이쯔키히로시)

 

 

 

1)
(男)
もしも  きらいで  なかったら
모시모 키라이데 나칻타라
만약 싫지 않다면

何か 一杯  のんで くれ
나니카 입파이 논데 쿠레
뭔가 한잔 드시죠

(女)
そうね  ダブルの バボンを
소-네 다부루노 바봉오
그래요. 버번을 더블로

遠慮しないで  いただくわ
엔료시나이데 이타다쿠와
사양하지 않고 마시겠어요

(男)
名前  きく ほど  野暮じゃ ない
나마에 키쿠 호도 야보쟈 나이
이름을 물을 만큼 촌스럽지 않답니다

まして  身の上  話など
마시테 미노우에 바나시나도
더구나 신세타령 같은 건 더욱 더요

(女)
そうよ  たまたま  居酒屋で
소-요 타마타마 이자카야데
그래요. 마침 우연히 이자카야에서

橫に  すわっただけだもの
요코니스왇타다케다모노
옆에 앉은 것뿐이잖아요

(合)
繪も ない  花も ない
에모 나이 하나모나이
그림도 없고 꽃도 없고

歌も ない  飾る 言葉も
우타모 나이 카자루 코토바모
노래도 없고 장식된 글도

酒落も ない
샤레모 나이
세련되지도 않은

そんな 居酒屋で
손나 이자카야데
그런 이자카야에서

 

 

2)
(男)
外へ  出たなら  雨だろう
소토에 데타나라 아메다로-
밖에 나가면 비가 올 겁니다

さっき  小雨が  バラついた
삭키 코사메가 바라쯔이타
아까 가랑비가 날렸거든요

(女)
いいわ  やむまで  ここに いて
이이와 야무마데 코코니 이테
좋아요. 비 그칠 때까지 여기에서

一人  グイグイ  のんでるわ
히토리 구이구이 논데루와
혼자서 죽죽 마시죠! 뭐.

(男)
それじゃ  朝まで  つきあうか
소레쟈 아사마데 쯔키아우카
그렇다면 아침까지 우리 같이 어울릴까요?

惡い  女と  知り合った
와루이 온나토 시리앋타
나쁜 여자와 서로 알게 됐네요

(女)
別に  気に する  ことは ない
베쯔니 키니 스루 코토와 나이
특별히 신경 쓸 것 없어요

あなた  さっさと  かえってよ
아나타 삿사토 카엗테요
당신 어서 빨리 돌아가세요

(合)
繪も ない  花も ない
에모 나이 하나모 나이
그림도 없고 꽃도 없고

歌も ない  飾る 言葉も
우타모 나이 카자루 코토바모
노래도 없고 장식된 글도

酒落も ない
샤레모 나이
세련됨도 없는

そんな 居酒屋で
손나 이자카야데
그런 이자카야에서

 


-. 居酒屋(이자카야) : 

술 종류와 그에 따른 간단한 요리를 제공하는 일본 음식점으로  
주로 주류를 제공하고 있는 점에서 일반 식당과 구별되며 
일본식 술인

사케를 파는 가게가 많아서 술집에 비해 요리의 종류가 다양함

 

-. バボン(바봉, 버번) : 
Bourbon whiskey, 옥수수를 짓이겨서 만든 증류 위스키

 

作詞:阿久 悠(아쿠 유-)
作曲:大野 克夫(오오노 카쯔오)
原唱 : 五木ひろし(이쯔키히로시) + 木の実ナナ(키노미나나) <1982年>