日本音樂 (女)/伍代夏子

紅一輪(베니이치링, 잇꽃 한 송이) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

레알61 2012. 5. 11. 02:25

紅一輪(베니이치링, 
잇꽃 한 송이) - 伍代夏子(고다이나쯔코)

 

  

  

 

 

1)
交わす目と目の  ひと目惚れ
카와스메토메노 히토메보레
주고받는 눈빛으로 첫눈에 반해

恋の運命を  信じたい
코이노사다메오 신지타이
사랑의 운명을 믿고 싶어요

惚れた男の  懐(ふところ)で
호레타오토코노 후토코로데
연모한 남자의 마음속에서

咲いて女は  女です
사이테온나와 온나데스
피어, 여자는 여자예요

向い風  吹こうとも
무카이카제 후코-토모
맞바람이 불더라도

おんな一輪  あなたのそばで
온나이치링 아나타노소바데
여자(잇꽃) 한 송이는 당신 곁에서

咲かせたい
사카세타이
피게 하고 싶어요

 

 

2)
足手まといに  なるのなら
아시데마토이니 나루노나라
당신의 앞날에 방해된다면

きっとこの身を  引く覚悟
킫토코노미오 히쿠카쿠고
저는 반드시 물러설게요

惚れた男の  見る夢に
호레타오토코노 미루유메니
연모한 남자가 꾸는 꿈에

燃えて女は  女です
모에테온나와 온나데스
불타올라 어찌할 바 모르는 여자는 여자예요

咲く時も  散る時も
사쿠토키모 치루토키모
필 때도, 질 때도

おんな一輪  あなたにあげて
온나이치링 아나타니아게테
여자(잇꽃) 한 송이는 당신께 드려도

悔いはない
쿠이와나이
후회는 하지 않아요

 

 

3)
嘘のつけない  人だから
우소노쯔케나이 히토다카라
거짓말을 못 하는 사람이기에

いつも苦労を  背負い込む
이쯔모쿠로-오 세오이코무
항상 고생을 떠안은

惚れた男の  ためならば
호레타오토코노 타메나라바
연모한 남자를 위해서라면

耐えて女は  女です
타에테온나와 온나데스
견디어 살아가는 여자는 여자예요

口紅を  引き直し
쿠치베니오 히키나오시
입술연지를 고쳐 바르고

おんな一輪  笑顔でいつも
온나이치링 에가오데이쯔모
여자(잇꽃) 한 송이는 웃는 얼굴로 언제나

支えたい
사사에타이
당신을 받쳐주고 싶어요

 


作詞:麻 こよみ(아사 코요미)
作曲:水森 英夫(미즈모리 히데오)
原唱 : 伍代 夏子(고다이 나쯔코) <2010(平成22年) 2月10日 発売>