日本音樂 (女)/坂本冬美

ふたりの大漁節(후타리노타이료-부시, 두 사람의 풍어 가락) - 坂本冬美(사카모토후유미)

레알61 2014. 11. 2. 14:31

ふたりの大漁節(후타리노타이료-부시, 
두 사람의 풍어 가락) - 坂本冬美(사카모토후유미)

 

ふたりの大漁節 - 坂本冬美.mp3
4.63MB

 

 

 

<Live 1, 3절>

 

 

1)
沖じゃ 名うての  暴れん坊が
오키쟈 나우테노 아바렘보-가
바다에선 알아주는 거센 난폭자가

背中 丸めて  飲んでる お酒
세나카 마루메테 논데루 오사케
등을 구부려 마시는 술,

船を 出せない  嵐の晩は
후네오 다세나이 아라시노방와
배를 낼 수 없는 폭풍우 치는 밤은

そばに 私が  いるじゃ ない
소바니 와타시가 이루쟈 나이
당신 곁에 내가 있잖아요

アレワエーエ エト ソーリャ  大漁だェ
아레와에-에 에토 소-랴 타이료-다에
아레와에-에 에토 소-랴 풍어로다

晴天(なぎ) 待つ  ふたりの大漁節
나기 마쯔 후타리노타이료-부시
잔잔한 파도를 기다리는 두 사람의 풍어 가락

 

 

2)
陸(おか)じゃ 取り柄も  甲斐性も ないと
오카쟈 토리에모 카이쇼-모 나이토
<난 뭍에선 아무런 쓸모도, 주변머리도 없어!>라고

笑う あんたが  私の宝
와라우 안타가 와타시노타카라
웃는 당신이 나의 보배예요

徳利 並べて  ゆらりと 酔って
토쿠리 나라베테 유라리토 욛테
술병을 늘어놓고 흔들흔들 취해서

膝を 枕に  眠りゃ いい
히자오 마쿠라니 네무랴 이이
내 무릎을 베개 삼아 잠들면 되니까요

アレワエーエ エト ソーリャ  大漁だェ
아레와에-에 에토 소-랴 타이료-다에
아레와에-에 에토 소-랴 풍어로다

寄り添う  ふたりの大漁節
요리소우 후타리노타이료-부시
다가붙어 함께 부르는 두 사람의 풍어 가락

 


3)
海よ 荒れるな  夜風よ 哭くな
우미요 아레루나 요카제요 나쿠나
바다여, 난폭해지지 마! 밤바람이여, 울지 마!

どんな 苦労も  笑顔で 耐える
돈나 쿠로-모 에가오데 타에루
어떤 고생도 웃는 얼굴로 참고 견딜 거예요

ここは  あんたと  私の港
코코와 안타토 와타시노미나토
여기는 당신과 나의 항구

出船  入り船  夢見船
데후네 이리후네 유메미부네
나가는 배, 들어오는 배, 꿈을 실은 배

アレワエーエ エト ソーリャ  大漁だェ
아레와에-에 에토 소-랴 타이료-다에
아레와에-에 에토 소-랴 풍어로다

春 呼ぶ  ふたりの大漁節
하루 요부 후타리노타이료-부시
봄을 부르는 두 사람의 풍어 가락

 

 

作詞 : やしろ よう(야시로 요-)
作曲 : 花笠 薫(하나가사 카오루)
原唱 : 坂本 冬美(사카모토 후유미) <2005年 11月 2日 発売>