二度と恋など(니도토코이나도,
두 번 다시 사랑 따위는) - 淸水節子(시미즈세쯔코)
1)
恋など 二度と
코이나도 니도토
사랑 따위는 두 번 다시
しないと 決めたのに
시나이토 키메타노니
하지 않겠다고 마음먹었는데도
悪い 女さ
와루이 온나사
당신, 나쁜 여자야!
また その気に させる
마타 소노키니 사세루
또다시 그런 사랑할 마음이 들게 하네
いまさら 悔やんでも
이마사라 쿠얀데모
이제 와서 후회해도
仕方が ないけれど
시카타가 나이케레도
어쩔 수가 없겠지만
心 乱れて 心 乱れて
코코로 미다레테 코코로 미다레테
마음 흐트러져, 혼란스러워
サランマヌン アンケッソヨ
사랑만은 않겠어요
2)
思い出なんか
오모이데낭카
추억 따위는
ほしくは ないけれど
호시쿠와 나이케레도
원하지 않지만
未練涙の
미렌나미다노
미련이 남는 눈물이
どしゃ降り雨が 降る
도샤부리아메가 후루
비 같이 흘러내리네요
逢わなきゃ よかったと
아와나캬 요칻타토
만나지 않았다면 좋았을 거라고
ジタバタ 騒いでも
지타바타 사와이데모
바동대며 아우성쳐 봐도
夜が せつない 夜が せつない
요루가 세쯔나이 요루가 세쯔나이
밤이 애처로워요. 밤이 서글퍼요
サランマヌンアンケッソヨ
사랑만은 않겠어요
(후렴)
いまさら 悔やんでも
이마사라 쿠얀데모
이제 와서 후회해도
仕方が ないけれど
시카타가 나이케레도
어쩔 수가 없겠지만
心 乱れて 心 乱れて
코코로 미다레테 코코로 미다레테
마음 흐트러져, 혼란스러워
サランマヌン アンケッソヨ
사랑만은 않겠어요
原作詞, 作曲 : 안치행(安治行)
日本訳詞 : 意乃村 酔(이노무라 스이)
原曲 : "사랑만은 않겠어요 - 윤수일" <1978年>
'日本音樂 (女) > 其他 女歌手' 카테고리의 다른 글
東京ららばい(토-쿄-라라바이, 도쿄 자장가) - 中原理恵(나카하라리에) (0) | 2011.04.02 |
---|---|
カラスの女房(카라스노뇨-보-, 까마귀의 아내) - 中澤裕子(나카자와유-코) (0) | 2011.02.28 |
人形の家(닝교-노이에, 인형의 집) - 弘田三枝子(히로다미에코) (0) | 2011.01.07 |
悲しみのシーズン(카나시미노시-즌, 슬픈 계절) - 麻丘めぐみ(아사오카메구미) (0) | 2010.09.15 |
九月の雨(쿠가쯔노아메, 구월의 비) - 太田裕美(오오타히로미) (0) | 2010.07.28 |