日本音樂 (男)/東海林太郎

旅笠道中(타비카사도-츄-, 삿갓 나그네 여행길) - 東海林太郞(쇼-지 타로-)

레알61 2016. 11. 18. 21:38

旅笠道中(타비카사도-츄-, 
삿갓 나그네 여행길) - 東海林太郞(쇼-지타로-) <1, 2, 3절>

 

旅笠道中 - 東海林太郎.mp3
3.55MB

      

           

 

 

1)
夜が 冷たい  心が 寒い
요루가 쯔메타이 코코로가 사무이
밤이 차갑네. 마음도 춥고.

渡り鳥かよ  俺らの旅は
와타리도리카요 오이라노타비와
떠돌이 철새인가? 우리네 여행길은.

風のまにまに  吹きさらし
카제노마니마니 후키사라시
바람이 부는 대로 비바람을 맞네

 


2)
風が 変れば  俺らも 変る
카제가 카와레바 오이라모 카와루
바람이 바뀌면 우리도 변해.

仁義 双六  丁半 かけて
징기 스고로쿠 쵸-항 카케테
인사와 함께 주사위 홀짝 노름을 하면서

渡る やくざの  たよりなさ
와타루 야쿠자노 타요리나사
지새는 나 같은 놈의 부질없는 인생

 


3)
亭主 もつなら  堅気を おもち
테이슈 모쯔나라 카타기오 오모치
남편을 얻으려면 건실한 사람을 얻어라

とかく やくざは  苦労の種よ
토카쿠 야쿠자와 쿠로-노타네요
나 같은 놈이면 기껏해야 고생의 씨앗이지

恋も 人情も  旅の空
코이모 닌죠-모 타비노소라
사랑도 인정도 객지의 하늘

 


4)
情ないぞえ  道中時雨
나사케나이조에 도-츄-시구레
인정도 없는 여행길의 궂은 비

どうせ 降るなら  あの娘の宿で
도-세 후루나라 아노코노야도데
어차피 내리려면 그 처녀의 숙소에다

降っておくれよ  しんみりと
훋테오쿠레요 심미리토
내려다오. 조용하게

 


-. 仁義(징기) : 
노름꾼·노점상 등이 초대면 때에 행하는 특수한 인사 방식

-. 双六(스고로쿠) : 
주사위 놀이

-. 丁半(쵸-항) : 
주사위의 짝수와 홀수로 승부를 결정하는 도박

 

音源 : 碧泉 님
作詞 : 藤田 まさと(후쿠다 마사토)
作曲 : 大村 能章(오오무라 노-쇼-)
原唱 : 東海林 太郞(쇼-지 타로-) <1935年(昭和 10年) 発表>