生命のブルース(이노치노부루-스,
생명의 블루스) - 美川憲一(미카와켕이치)
1)
好きよ 好きなの 信じているの
스키요 스키나노 신지테이루노
좋아해요. 당신을 좋아해요. 믿고 있어요
だから お願い すてないで
다카라 오네가이 스테나이테
그러니 부탁이에요. 버리지 말아 주세요
あなた なしでは 生きては ゆけぬ
아나타 나시데와 이키테와 유케누
당신 없이는 살아갈 수 없어요
恋が 女のいのちなの
코이가 온나노이노치나노
사랑이 여자의 생명이에요
2)
たとえ この身は うらぶれようと
타토에 코노미와 우라부레요-토
설령 이 몸은 영락하여 초라해진다 해도
好きな あなたの ためならば
스키나 아나타노 타메나라바
좋아하는 당신을 위해서라면
死ねと 云われりゃ 死んでも いいわ
시네토 이와레랴 신데모 이이와
죽으라는 말 들으면 죽어도 좋아요
それが わたしの さだめなの
소레가 와타시노 사다메나노
그것이 나이 운명이에요
3)
あなた 一人が 生甲斐なのに
아나타 히토리가 이키가이나노니
당신 하나가 사는 보람인데
なんで わたしを 泣かせるの
난데 와타시오 나카세루노
왜 나를 울리시나요?
離れたくない いついつまでも
하나레타쿠나이 이쯔이쯔마데모
떨어지고 싶지 않아요. 언제 언제까지나.
せめて いのちの 果てるまで
세메테 이노치노 하테루마데
적어도 목숨이 끝날 때까지!
せめて いのちの 果てるまで
세메테 이노치노 하테루마데
적어도 목숨이 끝날 때까지!
作詞:木村 伸(키무라 싱)
作曲:中川 博之(나카가와 히로유키)
原唱 : 黒沢明とロス・プリモス(쿠로사와아키라 & 로스・푸리모스)
<1967年>
'日本音樂 (男) > 美川憲一' 카테고리의 다른 글
別れの川(와카레노카와, 이별의 강) - 美川憲一(미카와켕이치) (0) | 2018.01.13 |
---|---|
東京ホテル(토-쿄-호테루, 도쿄 호텔) - 美川憲一(미카와켕이치) (0) | 2017.12.07 |
小雨のブルース(코사메노부루-스, 보슬비의 블루스) - 美川憲一(미카와켕이치) (0) | 2017.11.25 |
北国夜曲(키타구니야쿄쿠, 북녘 야곡) - 美川憲一(미카와켕이치) (1) | 2017.11.25 |
雨のブルース(아메노부루-스, 비의 블루스) - 美川憲一(미카와켕이치) (0) | 2017.11.15 |