日本音樂 (男)/美川憲一

東京ホテル(토-쿄-호테루, 도쿄 호텔) - 美川憲一(미카와켕이치)

레알61 2017. 12. 7. 12:13

東京ホテル(토-쿄-호테루, 
도쿄 호텔) - 美川憲一(미카와켕이치)

 

東京ホテル - 美川憲一.mp3
2.56MB

  

 

1)
眠る あなたの 肩ごしに
네무루 아나타노 카타고시니
잠든 당신의 어깨너머에

船のランプが  ゆれていた
후네노람푸가 유레테이타
배의 램프가 흔들리고 있어요

明日のわかれを  まえに して
아스노와카레오 마에니 시테
내일의 이별을 앞두고

わたしは 服など  たたんでた
와타시와 후쿠나도 타탄데타
나는 옷가지를 개고 있었어요

ここは 東京  海沿いホテル
코코와 토-쿄- 우미조이호테루
여기는 도쿄의 해안가 호텔

みれんでしょ  おばかさん
미렌데쇼- 오바카상
미련이겠지요! 참 바보네요!

いまも あなたに  逢いたくて
이마모 아나타니 아이타쿠테
지금도 당신이 보고 싶어서

一年まえの  同じ窓から
이치넴마에노 오나지마도카라
일 년 전의 같은 창가에서

レインボーブリッジ  なみだで 見てる
레임보-부릳지 나미다데 미테루
<레인보우 브리지>를 눈물로 보고 있어요

 


2)
どこか 知らない  国へでも
도코카 시라나이 쿠니에데모
<어딘가 모르는 나라에라도

逃げてゆけたら  しあわせね
니게테유케타라 시아와세네
도망쳐 갈 수 있다면 행복이네요!>라는

そんな 会話が  むなしくて
손나 카이와가 무나시쿠테
그런 대화가 허무해서

二人は 一とつに  なっていた
후타리와 히토쯔니 낟테이타
두 사람은 하나가 되었지요

ここは 東京  海沿いホテル
코코와 토-쿄- 우미조이호테루
여기는 도쿄의 해안가 호텔

みれんでしょ  おばかさん
미렌데쇼- 오바카상
미련이겠지요! 참 바보네요!

あれは 始発の ゆりかもめ
아레와 시하쯔노 유리카모메
어느새 유리카모메 첫차는 달려가고

グラスを 握り  眠れないまま
구라스오 니기리 네무레나이마마
술잔을 들고 잠들지 못한 채

思い出つづりの  一夜を 明かす
오모이데쯔즈리노 이치야오 아카스
추억을 엮는 하룻밤을 지새워요

 


3)
恋の断片を  集めても
코이노카케라오 아쯔메테모
사랑의 부서진 조각들을 모아도

ゆめが 終わった  白い朝
유메가 오왇타 시로이아사
꿈이 끝나버린 하얀 아침

鏡のぞいて  眉書いて
카가미노조이테 마유카이테
거울을 들여다보고 눈썹을 그리며

ひとりの女を  たしかめる
히토리노온나오 타시카메루
홀로 된 여자임을 확인해요

ここは 東京  海沿いホテル
코코와 토-쿄- 우미조이호테루
여기는 도쿄의 해안가 호텔

みれんでしょ  おばかさん
미렌데쇼- 오바카상
미련이겠지요! 참 바보네요!

せめて あかるい  顔を して
세메테 아카루이 카오오 시테
그나마 밝은 표정을 짓고

あなたのいない  同じ駅から
아나타노이나이 오나지에키카라
당신이 없는 같은 역에서

わたしは 帰りの  きっぷを 買うの
와타시와 카에리노 킵푸오 카우노
나는 돌아가는 차표를 사요

 


-. ゆりかもめ(유리카모메) : 

도쿄 해안가를 달리는 노선 전차

 

音源 : 金太郞 님
作詞 : 池田 充男(이케다 미쯔오)
作曲 : 水森 英夫(미즈모리 히데오)
原唱 : 美川 憲一(미카와 켕이치) <2000年 3月 16日 発売>