踊子(오도리코,
무희) - 水森かおり(미즈모리카오리)
さよならも 言えず 泣いている
사요나라모 이에즈 나이테이루
이별의 말도 못 하고 울고 있는
私の踊子よ ……ああ 船が出る
와타시노오도리코요 ……아아~ 후네가데루
나의 무희여 ……아아~ 배가 떠나네
~~~~~~
天城峠で 会(お)うた日は
아마기토-게데 오우타히와
아마기 고개에서 만난 날은
絵のように あでやかな
에노요-니 아데야카나
그림처럼 아름다운
袖が雨に 濡れていた
소데가아메니 누레테이타
소매가 비에 젖고 있었지
赤い袖に 白い雨……
아카이소데니 시로이아메……
붉은 소매에 하얀 비……
~~~~~~
月のきれいな 伊豆の宿
쯔키노키레이나 이즈노야도
달도 아름다운 이즈의 숙소
紅いろの 灯(ともしび)に
베니이로노 토모시비니
주홍빛 등불에
かざす扇 舞いすがた
카자스오우기 마이스가타
부채로 이마를 가리며 춤추는 모습
細い指の なつかしさ……
호소이유비노 나쯔카시사……
가녀린 손가락의 그리움이여……
~~~~~~
さよならも 言えず 泣いている
사요나라모 이에즈 나이테이루
이별의 말도 못 하고 울고 있는
私の踊子よ ……ああ 船が出る
와타시노오도리코요 ……아아~ 후네가데루
나의 무희여 ……아아~ 배가 떠나요
~~~~~~
下田街道 海を見て
시모다카이도- 우미오미테
시모다 가도 바다를 보고는
目をあげた 前髪の
메오아게타 마에가미노
눈길 건넸을 때 앞머리 빗던
小さな櫛も 忘られぬ
치이사나쿠시모 와스라레누
그 작은 빗조차 잊을 수 없어
伊豆の旅よ さようなら……
이즈노타비요 사요-나라……
이즈의 여행이여, 안녕……
-. 天城峠(아마기토-게, 아마기 고개) :
伊豆半島(이즈반도) 중앙부 伊豆市(이즈시)와 賀茂郡(가모군)
河津町(가와즈쵸)의 경계에 있는 해발 약 830m의 고개
-. 伊豆(이즈) :
일본의 옛 지명으로 현재의 静岡県(시즈카현) 동남부
-. 下田(시모다) :
伊豆半島(이즈반도) 南部에 位置한 静岡県(시즈카현)의 都市
音源 : 밀파소 엔카
作詞:喜志 邦三(키시 쿠니조-)
作曲:渡久地 政信(토쿠치 마사노부)
原唱 : 三浦 洸一(미우라 코-이치) <1957年(昭和 32年)>
'日本音樂 (女) > 水森かおり' 카테고리의 다른 글
旅の宿(타비노야도, 여행지 숙소) - 水森かおり(미즈모리카오리) (2) | 2022.09.10 |
---|---|
ウナ・セラ・ディ 東京(우나・세라・디 토-쿄-, 도쿄의 어느 하룻밤) - 水森かおり(미즈모리카오리) (0) | 2021.05.07 |
長崎の夜はむらさき(나가사키노요루와무라사키, 나가사키의 밤은 보랏빛) - 水森かおり(미즈모리카오리) (0) | 2021.02.13 |
雪國(유키구니, 눈 내리는 고장에) - 水森かおり(미즈모리카오리) (0) | 2020.12.25 |
再度山(후타타비상, 후타타비산) - 水森かおり(미즈모리카오리) (0) | 2020.12.18 |