日本音樂 (女)/岩崎宏美

恋文(코이부미, 연애편지) - 岩崎宏美(이와자키히로미)

레알61 2021. 9. 15. 17:41

恋文(코이부미, 
연애편지) - 岩崎宏美(이와자키히로미)

 

恋文 - 岩崎宏美.mp3
8.48MB

   

       

 

 

1)

探るような  眼で  恋したり  しない

사구루요-나 메데 코이시타리 시나이

난 떠보는 눈으로 사랑한다거나 하진 않아요

 

あなたの味方に  どんな  時だって  なれる

아나타노미카타니 돈나 토키닫테 나레루

어떤 때라도 당신 편이에요

 

試すような  眼で  恋したり  しない

타메스요-나 메데 코이시타리 시나이 

난 시험하는 듯한 눈으로 사랑한다거나 그러진 않아요

 

あなたのすべてが  宝物だった

아나타노스베테가 타카라모노닫타

당신의 모든 것이 내겐 보물이었죠

 

嘘でも  芝居でも  ふりでも  つもりでも  愛でも  毒でも

우소데모 시바이데모 후리데모 쯔모리데모 아이데모 도쿠데모

당신의 거짓말, 연극, 사랑 흉내, 속셈, 사랑, 毒 속에서도

 

何も  違わないでしょう

나니모 치가와나이데쇼-

아무것도 달라질 건 없어요

 

試すような  眼で  恋したり  しない

타메스요-나 메데 코이시타리 시나이 

난 시험하는 듯한 눈으로 사랑한다거나 그러진 않아요

 

あなたのすべてが  宝物だった

아나타노스베테가 타카라모노닫타

당신의 모든 것이 보물이었죠

 

恋文に  託された  サヨナラに  気づかなかった  私

코이부미니 타쿠사레타 사요나라니 키즈카나칻타 와타시

당신이 연애편지를 빌어서 이별을 고했던 것인데, 난 눈치채지 못했어요

 

"アリガトウ"って  いう  意味が  "これきり"って  いう  意味だと

아리가토욷테 이우 이미가 코레키릳테 이우 이미다토

<고마워>란 말의 의미가 <이것이 마지막>이란 의미였다는 것을

 

最後まで  気がつかなかった

사이고마데 키가쯔카나칻타

마지막까지 알아차리지 못했어요

 

 

2)

わかりきってから  恋したり  しない

와카리킫테카라 코이시타리 시나이

난 누구를 전부 안 뒤에 사랑한다거나 하진 않아요

 

知らない  ことから  好きに  なる  ものだから

시라나이 코토카라 스키니 나루 모노다카라

알지 못하는 것에서 누구를 좋아하게 되어요

 

調べきってから  恋したり  しない

시라베킫테카라 코이시타리 시나이

난 전부 알아보고 나서 사랑한다거나 하진 않아요

 

みつけてゆく ほど  好きに  なって ゆく

미쯔케테유쿠 호도 스키니 낟테 유쿠

누구를 알아가게 될수록 좋아하게 되죠

 

何故なの  本気なの  何時なの  どうしたの  何処なの  誰なの

나제나노 홍키나노 이쯔나노 도-시타노 도코나노 다레나노

왜인가요? 진심인가요? 언제인가요? 무슨 일인가요? 어디죠? 그 사람 누구예요?

 

何も  訊けない  ものね

나니모 키케나이 모노네

그 무엇도 물어서 따질 수 없는 것들이네요

 

わかりきってから  恋したり  しない

와카리킫테카라  코이시타리 시나이

난 누구를 전부 안 뒤에 사랑한다거나 하진 않아요

 

知らない  ことだけ  好きに  なったのね

시라나이 코토다케 스키니 낟타노네

알지 못하는 것만큼 누구를 좋아지게 되죠

 

恋文に  託された  サヨナラに  気づかなかった  私

코이부미니 타쿠사레타 사요나라니 키즈카나칻타 와타시

당신이 연애편지를 빌어서 이별을 고했던 것인데, 난 눈치채지 못했네요

 

"アリガトウ"って  いう  意味が  "これきり"って  いう  意味だと

아리가토욷테 이우 이미가 코레키릳테 이우 이미다토

<고마워!>란 말의 의미가 <이것이 마지막>이란 의미였다는 것을

 

最後まで  気がつかなかった

사이고마데 키가쯔카나칻타

마지막까지 알아차리지 못했어요

 

 

(후렴)

恋文に  託された  サヨナラに  気づかなかった  私

코이부미니 타쿠사레타 사요나라니 키즈카나칻타 와타시

당신이 연애편지를 빌어서 이별을 고했던 것인데, 난 눈치채지 못했어요

 

"アリガトウ"って  いう  意味が  "これきり"って  いう  意味だと

아리가토욷테 이우 이미가 코레키릳테 이우 이미다토

<고마워!>란 말의 의미가 <이것이 마지막>이란 의미였다는 것을

 

最後まで  気がつかなかった

사이고마데 키가쯔카나칻타

마지막까지 알아차리지 못했어요

 

"アリガトウ"って  いう  意味が  "これきり"って  いう  意味だと

아리가토욷테 이우 이미가 코레키릳테 이우 이미다토

<고마워!>란 말의 의미가 <이것이 마지막>이란 의미였다는 것을

 

最後まで  気がつかなかった

사이고마데 키가쯔카나칻타

마지막까지 알아차리지 못했어요

 

 

作詞, 作曲 : 中島 みゆき(나카지마 미유키)

原唱 : 中島 みゆき(나카지마 미유키) <2003年>