君忘れじのブルース(키미와스레지노부루-스,
그대를 잊지 못하는 블루스) - 大月みやこ(오오쯔키미야코)
1)
雨 降れば 雨に 泣き
아메 후레바 아메니 나키
비가 오면 비에 울고
風 吹けば 風に 泣き
카제 후케바 카제니 나키
바람이 불면 바람에 울어
そっと 夜更けの 窓を あけて
솓토 요후케노 마도오 아케테
살며시 깊은 밤에 창문을 열고
歌う 女の 心は 一つ
우타우 온나노 코코로와 히토쯔
노래하는 여자의 마음은 하나,
ああ せつなくも せつなくも
아아~ 세쯔나쿠모 세쯔나쿠모
아아~ 괴로워도, 애처로워도
君を 忘れじの ブルースよ
키미오 와스레지노 부루-스요
그대를 잊지 못하는 블루스여!
2)
面影を 抱きしめて
오모카게오 다키시메테
그대의 모습을 가슴에 품고
狂おしの いく夜ごと
쿠루오시노 이쿠요고토
미칠 것 같은 수많은 밤을
どうせ 歸らぬ 人と 知れど
도-세 카에라누 히토토 시레도
어차피 돌아오지 않을 사람임을 알면서도
女ごころは 命も 夢も
온나고코로와 이노치모 유메모
여자 마음은 목숨도, 꿈도
ああ とこしえに とこしえに
아아~ 토코시에니 토코시에니
아아~ 영원히, 영원히
君を 忘れじの ブルースよ
키미오 와스레지노 부루-스요
그대를 잊지 못하는 블루스여!
原唱 : 밀파소 엔카
作詞:大高 ひさを(오오타카 히사오)
作曲:長津 義司(나가쯔 요시지)
原唱:淡谷 のり子(아와야 노리코) <1948年>
'日本音樂 (女) > 大月みやこ' 카테고리의 다른 글
柿の木坂の家(카키노키자카노이에, 감나무 언덕 위의 집) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) (2) | 2023.01.19 |
---|---|
大阪つばめ(오오사카쯔바메, 오사카 제비) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) (0) | 2022.06.19 |
氷雪の岬(효-세쯔노미사키, 빙설의 곶) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) (0) | 2020.05.27 |
かりそめの恋(카리소메노코이, 스쳐 지나갈 사랑) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) (0) | 2019.10.29 |
涙川(나미다가와, 눈물의 강) - 大月みやこ(오오쯔키미야코) (0) | 2019.10.19 |