中國音樂 (女)/其他 女歌手

想你的时候问月亮(샹니더스허우원웨량, 당신이 그리울 때 달님에게 물어요) - 合雨中百(허위쫑바이)

레알61 2024. 3. 1. 21:49

想你的时候问月亮(xiǎngnǐdeshíhòuwènyuèliàng,
샹니더스허우원웨량, 당신이 그리울 때 달님에게 물어요) - 
合雨中百(héyǔzhōngbǎi, 허위쫑바이)

  

想你的时候问月亮 - 雨中百合.mp3
5.54MB

   

   

    

 

 

*
想你的夜晚总是很漫长
xiǎngnǐdeyèwǎnzǒngshìhěnmàncháng
샹니더예완쫑쓰헌만창
당신을 그리워하는 밤은 언제나 길고

萧萧的冷风还带着寒霜
xiāoxiāodelěngfēngháidàizhehánshuāng
쌰오쌰오더렁펑하이따이저한쐉
싸늘한 찬바람은 아직도 서리를 품고 있어요

远隔千里你身处在他乡
yuǎngéqiānlǐnǐshēnchùzàitāxiāng)
왠꺼첀리니썬추짜이타썅
멀리 떨어져 있는 당신은 타향에 있으니

苦苦滋味我独自去品尝
kǔkǔzīwèiwǒdúzìqùpǐncháng
쿠쿠쯔웨이워뚜쯔취핀창
쓰라림을 나 홀로 맛보면서

问问月亮思念它有多长
wènwènyuèliàngsīniàntāyǒuduōcháng
원원웨량쓰냰타여우뚸창
얼마나 그리워했는지 달님에게 물어보아요

你是否也会把我去守望
nǐshìfǒuyěhuìbǎwǒqùshǒuwàng
니쓰퍼우예훠이바워취써우왕
당신도 나를 지켜볼지 모르지만

无法忘掉你旧时的模样
wúfǎwàngdiàonǐjiùshídemóyàng
우파왕땨오니쮸우스더머양
당신의 옛 모습을 잊을 수 없고

想你的心伴着淡淡忧伤
xiǎngnǐdexīnbànzhedàndànyōushāng
샹니더씬빤저딴딴여우쌍
잔잔한 슬픔을 안고 당신을 그리워해요

**
相思的泪水在不停流淌
xiāngsīdelèishuǐzàibùtíngliútǎng
썅쓰더레이쒀이짜이뿌팅류우탕
보고 싶은 마음에 눈물이 하염없이 흐르네요

只有默默的遥望着远方
zhǐyǒumòmòdeyáowàngzheyuǎnfāng
쯔여우머머디야오왕저왠팡
그저 조용히 먼 곳만 바라보아요

把那相思的苦深深埋藏
bǎnàxiāngsīdekǔshēnshēnmáicáng
바나썅쓰더쿠썬썬마이창
그리움의 아픔을 깊이 묻어둔 채

等你在那曾经的老地方
děngnǐzàinàcéngjīngdelǎodìfāng
덩니짜이나청징더라오띠팡
당신이 예전의 그 자리에 돌아오기만을 기다려요

亲爱的你不知现在怎样
qīnàidenǐbùzhīxiànzàizěnyàng
친아이더니뿌쯔씨앤짜이쩐양
사랑하는 그대여, 지금은 어떻게 지내는지 모르지만

夜深人静时是否把我想
yèshēnrénjìngshíshìfǒubǎwǒxiǎng
예썬런찡스쓰퍼우바워샹
행여 밤 깊어 고요할 때 나를 생각해 주실까요

***
月亮恰似你那甜美脸庞
yuèliàngqiàsìnǐnàtiánměiliǎnpáng
웨량챠쓰니나티앤메이리앤팡
달님이 당신의 달콤한 얼굴을 닮았으니

想你的时候只能问月亮
xiǎngnǐdeshíhòuzhǐnéngwènyuèliàng
샹니더스허우쯔넝원웨량
그리울 땐 그저 달님에게만 물을 수 있지요

 


作词 : 党明毅(dǎngmíngyì, 당밍이) & 一只舟(yīzhīzhōu, 이쯔쩌우)
作曲 : 一只舟(yīzhīzhōu, 이쯔쩌우)
原唱 : 梅朵(méiduǒ, 메이둬) <2020年 7月>