精霊流し(쇼-로-나가시,
정령 보내기) - さだまさし(사다마사시)
去年のあなたの想い出が
쿄넨노아나타노오모이데가
작년 당신과의 추억이
テープレコーダーから こぼれています
테-푸레코-다-카라 코보레테이마스
테이프에서 흘러나와요
あなたのために お友達も
아나타노타메니오 토모다치모
당신을 위해서 친구들도
集まってくれました
아쯔맏테쿠레마시타
다들 모여주었지요
二人でこさえた おそろいの
후타리데코사에타 오소로이노
둘이 함께 맞춰 입었던
浴衣も今夜は 一人で着ます
유카타모콩야와 히토리데키마스
유카타도 오늘 밤은 나 혼자 입네요
線香花火が見えますか 空の上から
셍코-하나비가미에마스카 소라노우에카라
선향 불꽃이 하늘 위에서 보이ㅅ나요?
約束通りに あなたの愛した
야쿠소쿠도-리니 아나타노아이시타
약속했던 대로 당신이 사랑했던
レコードも一緒に 流しましょう
레코-도모잇쇼니 나가시마쇼-
레코드도 함께 흘려보내요
そしてあなたの 舟のあとを
소시테아나타노 후네노아토오
그리고 당신의 저 배를
ついてゆきましょう
쯔이테유키마쇼-
따라가겠어요
私の小さな弟が
와타시노치이사나오토-토가
어린 남동생이
何にも知らずに はしゃぎまわって
나니모시라즈니 하샤기마왇테
아무것도 모른 채 뛰어다니며
精霊流しが華やかに 始まるのです
쇼-로-나가시가하나야카니 하지마루노데스
정령 보내기 의식이 화려하게 시작되어요
2)
あの頃あなたが つま弾いた
아노코로아나타가 쯔마비이타
그 시절 당신이 연주하던
ギターを私が 奏いてみました
기타-오와타시가 히이테미마시타
기타를 제가 쳐봤지요
いつの間に さびついた糸で
이쯔노마니 사비쯔이타이토데
어느샌가 녹슬어있던 실에
くすり指を 切りました
쿠스리유비오 키리마시타
약손가락을 베었어요
あなたの愛した母さんの
아나타노아이시타카-산노
당신이 사랑한 어머님이
今夜の着物は浅黄色
콩야노키모노와아사기이로
오늘 밤 입으신 기모노는 연두색
わずかの間に年老いて 寂しそうです
와즈카노아이다니토시오이테 사비시소-데스
잠깐 사이에 늙으신 듯 쓸쓸해 보이세요
約束通りに あなたの嫌いな
야쿠소쿠도-리니 아나타노키라이나
약속대로 당신이 싫어하는
涙は見せずに 過ごしましょう
나미다와미세즈니 스고시마쇼-
눈물은 보이지 않고 지낼게요
そして黙って 舟のあとを
소시테다맏테 후네노아토오
그리고 말없이 저 배를
ついてゆきましょう
쯔이테유키마쇼-
따라갈래요
人ごみの中を 縫う様に
히토고미노나카오 누-요-니
인파 속을 누비듯이
静かに時間が 通り過ぎます
시즈카니지캉가 토-리스기마스
조용히 시간이 흘러가요
あなたと私の人生を かばうみたいに
아나타토와타시노진세이오 카바우미타이니
당신과 제 인생을 감싸듯이
-. 精霊流し(쇼-로-나가시) :
우란분재 마지막 날에 영혼을 저승으로 보내기 위해 짚으로
만든 배에 작은 제물 등을 실어서 띄워 보내는 의식
-. 우란분재(盂蘭盆斎) :
불교의 중요한 의식 중 하나로 일본에서는 "오봉(お盆)"이라고
불리며 한국에서는 "백중(百中)"으로 알려져 있음. 이 의식은
돌아가신 조상이나 고인의 영혼을 위로하고 공양을 바치는
행사로 주로 음력 7월 15일에 열리며, 이때는 고인의 영혼이
잠시 이 세상에 돌아와 가족과 함께한다고 믿고 있음
-. 浴衣(유카타) :
목욕을 한 뒤 또는 여름철에 입는 무명 홑옷
-. 線香花火(셍코-하나비) :
지노(종이를 비벼 꼬아서 만든 끈) 끝에 화약을 비벼 넣은 작은 꽃불
音源 : 헉핀님
作詩, 作曲 : さだ まさし(사다 마사시)
原唱 : さだ まさし(사다 마사시) <1974年 4月 25日 発表>
'日本音樂 (男) > さだまさし' 카테고리의 다른 글
関白宣言(캄파쿠센겡, 관백선언) - さだまさし(사다마사시) (3) | 2024.09.24 |
---|---|
案山子(카카시, 허수아비) - さだまさし(사다마사시) (10) | 2024.09.24 |
償い(쯔구나이, 속죄) - さだまさし(사다마사시) (7) | 2024.09.21 |
無縁坂(무엔자카) - さだまさし(사다마사시) (8) | 2024.09.20 |
ほおずき(호오즈키, 꽈리) - グレープ(구레-푸) <さだまさし(사다마사시)> (7) | 2024.08.25 |