日本音樂 (男)/さだまさし

関白失脚(캄파쿠식캬쿠, 관백실각) - さだまさし(사다마사시)

레알61 2024. 9. 26. 10:42

関白失脚(캄파쿠식캬쿠, 
관백실각) - さだまさし(사다마사시)

  

関白失脚 - さだまさし.mp3
6.65MB

  

   

 

  

  

お前を嫁に もらったけれど
오마에오요메니 모랃타케레도
너를 아내로 맞았지만

言うに言えない ことだらけ
이우니이에나이 코토다라케
말하려야 할 수 없는 것투성이야

かなり寂しい 話になるが
카나리사비시이 하나시니나루가
상당히 외로운 이야기가 되겠지만

俺の本音を 聞いとくれ
오레노혼네오 키이토쿠레
내 진심을 들어줘

俺より先に 寝てもいいから
오레요리사키니 네테모이이카라
나보다 먼저 자도 괜찮으니까

夕飯ぐらい 残しておいて
유-메시구라이 노코시테오이테
저녁 정도는 남겨놔

いつもポチと二人
이쯔모포치토후타리
언제나 애완견 <포치>와 둘이

昨日のカレーチンして食べる
키노-노카레-친시테타베루
어제의 카레를 전자레인지에 데워서 먹는데

それじゃあまり わびしいのよ
소레쟈아마리 와비시이노요
그건 너무 쓸쓸해

忘れていいけど
와스레테이이케도
잊어버려도 되지만


仕事も出来ない俺だが
시고토모데키나이오레다가
직장 생활도 변변찮은 나지만

精一杯がんばってんだよ
세이입파이감받텐다요
최선을 다하고 있어

俺なりにそれなりに
오레나리니소레나리니
내 나름대로 그렇게

La la la la la ~~
라라라라라 ~~

父さんみたいに なっちゃ駄目よと
토-삼미타이니 낟챠다메요토
아빠처럼 되지 말라고

お前こっそり子供に 言うが知ってるぞ
오마에콧소리코도모니 이우가싣테루조
너는 몰래 아이에게 말하지만, 나는 알고 있어

飯を食らっちゃ寝
메시오쿠랃챠네
밥을 먹고 자고

起きてワイドショー見ちゃ寝
오키테와이도쇼- 미챠네
일어나서 와이드 쇼를 보고 또 자고

井戸端会議しちゃ寝
이도바타카이기시챠네
이웃과 수다를 떨고 자고

よく夜寝られるなぁ
요쿠요루네라레루나아
잘도 밤에 잘 수 있네

ムダなダイエット ムダな体重計
무다나다이엗토 무다나타이쥬-케이
헛된 다이어트, 소용없는 체중계

本気でヤセたきゃ
홍키데야세타캬
진짜로 살을 빼고 싶다면

あんなに食べなきゃいいのに
안나니타베나캬이이노니
그렇게 많이 먹지 않으면 좋으련만


それからあれだぞ テレフォンショッピング
소레카라아레다조 테레폰숍핑구
그리고 이건 말인데, 전화 쇼핑

買い物ぐらい 体動かせ
카이모노구라이 카라다우고카세
쇼핑 정도는 몸을 움직여서 해라

それぞれご不満も おありのことと思うが
소레조레고후맘모 오아리노코토토오모우가
각자 불만도 있을 거로 생각하지만

それでも家族になれて
소레데모카조쿠니나레테
그래도 가족이 되어서

よかったと俺 思ってるんだ
요칻타토오레 오몯테룬다
좋았다고 나는 생각하고 있어

 

~~~~~~


そして今日も君たちの 笑顔守る為に
소시테쿄-모키미타치노 에가오마모루타메니
그리고 난 오늘도 너희의 웃음을 지키기 위해

仕事という名の 戦場へ往く
시고토토이우나노 센죠-에유쿠
일이라는 이름의 전장으로 나가

右に定期券 左に生ゴミ
미기니테이키켕 히다리니나마고미
오른손에 정기권, 왼손에 음식물 쓰레기

人は私を哀れだと 言うけれど
히토와와타시오아와레다토 이우케레도
사람들은 나를 불쌍하다고 하지만

俺には俺の幸せがある
오레니와오레노시아와세가아루
나에게는 나의 행복이 있어

君たちの幸せの為なら
키미타치노시아와세노타메나라
너희의 행복을 위해서라면

死んでもいいと 誓ったんだ
신데모이이토 치칻탄다
죽어도 괜찮다고 맹세했어

それだけは 疑ってくれるな
소레다케와 우타갇테쿠레나
그것만은 의심하지 말아줘

心は本当なんだよ
코코로와혼토난다요
마음은 진짜야

世の中思いどおりに 生きられないけれど
요노나카오모이도-리니 이키라레나이케레도
세상은 뜻대로 살 수 없지만

下手くそでも一所懸命 俺は生きている
헤타쿠소데모잇쇼켐메이 오레와이키테이루
서툴더라도 최선을 다해 나는 살아가고 있어

俺が死んだあと いつの日か
오레가신다아토 이쯔노히카
내가 죽은 후 언젠가

何かちょっと 困った時にでも
나니카쵿토 코맏타토키니데모
뭔가 조금 곤란한 때라도

そっと思い出して くれたなら
솓토오모이다시테 쿠레타나라
조용히 날 생각해 준다면

きっと俺は とても幸せだよ
킫토오레와 토테모시아와세다요
나는 분명 매우 행복할 거야

がんばれ(がんばれ)  がんばれ(がんばれ)
감바레(감바레) 감바레(감바레)
힘내!(힘내) 힘내!(힘내)

がんばれ(がんばれ)  みんな
감바레(감바레) 민나
힘내!(힘내) 모두

がんばれ(がんばれ)  がんばれ(がんばれ)
감바레(감바레) 감바레(감바레)
힘내!(힘내) 힘내!(힘내)

がんばれ(がんばれ)  みんな
감바레(감바레) 민나
힘내!(힘내) 모두

 

がんばれ

감바레

힘내!

 

がんばれ(がんばれ)  がんばれ(がんばれ)
감바레(감바레) 감바레(감바레)
힘내!(힘내) 힘내!(힘내)

がんばれ(がんばれ)  みんな
감바레(감바레) 민나
힘내!(힘내) 모두

 

がんばれ(がんばれ)  がんばれ(がんばれ)
감바레(감바레) 감바레(감바레)
힘내!(힘내) 힘내!(힘내)

がんばれ(がんばれ)  みんな
감바레(감바레) 민나
힘내!(힘내) 모두

 

がんばれ(がんばれ)  がんばれ(がんばれ)
감바레(감바레) 감바레(감바레)
힘내!(힘내) 힘내!(힘내)

がんばれ(がんばれ)  みんな
감바레(감바레) 민나
힘내!(힘내) 모두

 

がんばれ(がんばれ)  がんばれ(がんばれ)
감바레(감바레) 감바레(감바레)
힘내!(힘내) 힘내!(힘내)

がんばれ(がんばれ)  みんな
감바레(감바레) 민나
힘내!(힘내) 모두

 

がんばれ(がんばれ)  がんばれ(がんばれ)
감바레(감바레) 감바레(감바레)
힘내!(힘내) 힘내!(힘내)

がんばれ(がんばれ)  みんな
감바레(감바레) 민나
힘내!(힘내) 모두

 

がんばれ

감바레

힘내!

 


作詞, 作曲 : さだ まさし(사다 마사시)
原唄 : さだ まさし(사다 마사시) <1994年 発表>