日本音樂 (女)/市川由紀乃 67

海峡氷雨(카이쿄-히사메, 늦가을 찬비 내리는 해협) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

海峽氷雨(카이쿄-히사메, 해협의 찬비) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 明日の船でも いいはずなのに 아스노후네데모 이이하즈나노니 내일 떠나는 배로 가도 좋으련만 なんで この手を 振りほどく 난데 코노테오 후리호도쿠 어째서 이 손을 뿌리치시나요 涙を 見るのが 嫌なのならば 나미다오 미루노가 이야나노나라바 제 눈물을 보는 것이 싫으시다면 笑顔 つくって 送るから 에가오 쯔쿧테 오쿠루카라 웃는 표정 지어 보내드릴게요 あなた 最後の わがまま 聞いて 아나타 사이고노 와가마마 키이테 당신, 내 마지막 고집스러운 말을 들어주세요 後を 追う背に 海峽氷雨 아토오 오우세니 카이쿄-히사메 뒤를 쫓는 등에 해협의 찬비가 내려요 2) 二人 暮らしに 見付けた 部屋は 후타리 쿠라시니 미쯔케타 헤야와 둘이 함께 살려고 구했던 방은 一人..

海峡出船(카이쿄-데후네, 해협을 떠나는 배) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

海峡出船(카이쿄-데후네, 해협을 떠나는 배) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) あなたの駅に 戻れぬように 아나타노에키니 모도레누요-니 당신이 있는 역으로 돌아갈 수 없도록 列車を 捨てた 港駅 렛샤오 스테타 미나토에키 열차를 포기한 항구의 역 未練の糸を 断ち切るために 미렌노이토오 타치키루타메니 미련의 끈을 끊어버리기 위해 選んだ 船は 北航路 에란다 후네와 키타코-로 택한 배는 북녘 항로 捜さないでね 私のことは… 사가사나이데네 와타시노코토와… 저는 이제 찾지 말아 주세요... 霧笛も 泣き声 海峡出船 무테키모 나키고에 카이쿄-데후네 뱃고동도 울음소리, 해협을 떠나는 배 2) 初めて 知った 愛するだけじゃ 하지메테 싣타 아이스루다케쟈 처음으로 알았어요. 사랑하는 것만으로 叶わぬ 恋の あることを 카나와누 코이노 아..

花のさく日まで(하나노사쿠히마데, 꽃 피는 날까지) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

花のさく日まで(하나노사쿠히마데, 꽃 피는 날까지) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) この世に 吹いている 無情の風が 코노요니 후이테이루 무죠-노카제가 세상에 불어대는 야박한 바람이 涙で どこまでも おしながす 나미다데 도코마데모 오시나가스 눈물을 주며 끝없이 세파에 흘러가게 하네요 ふたり浮草 후타리우키구사 우리 둘은 부평초 今日が どんなに つらくても 쿄-가 돈나니 쯔라쿠테모 오늘이 아무리 괴롭더라도 泣かないで 泣かないで 나카나이데 나카나이데 울지 말아요. 울지 마시라고요 あなたと 生きる 花の咲く 日まで 아나타토 이키루 하나노사쿠 히마데 당신과 함께 사는 꽃이 피는 날까지 2) 緑と いう 糸に むすばれながら 에니시토 유- 이토니 무스바레나가라 인연이라는 실로 맺어지면서 明日へ 夢を 漕ぐ 木の葉舟 아시타에 유..

さだめ川(사다메가와, 운명의 강) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

さだめ川(사다메가와, 운명의 강) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 明日のゆくえ さがしても 아시타노유쿠에 사가시테모 내일 갈 곳을 찾아봐도 この眼に 見えぬ さだめ川 코노메니 미에누 사다메가와 눈에 보이지 않는 운명의 강 あなたの愛の 流れる ままに 아나타노아이노 나가레루 마마니 당신의 사랑이 흘러가는 대로 ゆるした 夜は 雨でした 유루시타 요루와 아메데시타 이 몸을 허락한 밤은 비가 내렸어요 2) 二人の恋を 憎むよな 후타리노코이오 니쿠무요나 우리 둘의 사랑을 미워하는 듯한 うわさが 辛い さだめ川 우와사가 쯔라이 사다메가와 소문이 괴로운 운명의 강 故郷の町を 逃れる 旅は 코쿄-노마치오 노가레루 타비와 고향마을을 벗어나는 길은 いずこの山か また 海か 이즈코노야마카 마타 우미카 어느 곳의 산인가? 또는 바다인가..

忍ぶ雨(시노부아메, 소리 없이 내리는 비) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

忍ぶ雨(시노부아메, 소리 없이 내리는 비) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 人目に ふれる 花よりも 히토메니 후레루 하나요리모 사람들의 눈에 띄는 꽃보다도 影で 寄り添う 花が いい 카게데 요리소우 하나가 이이 그늘에서 당신과 함께 사는 꽃이 좋아요 めぐり逢わせの ふしあわせ 메구리아와세노 후시아와세 돌고 도는 우연한 만남에서의 불행이 なぜに 私に ついてくる 나제니 와타시니 쯔이테쿠루 어째서 내게 따라오는 것인가요? 夢待ち 浮き草 忍ぶ雨 유메마치 우키구사 시노부아메 꿈을 기다리는 부평초, 소리 없이 내리는 비 2) あなたを 眞似て 飮む お酒 아나타오 마네테 노무 오사케 당신을 흉내 내 마시는 술이 胸の芯まで しみてくる 무네노심마데 시미테쿠루 가슴속까지 저미어 와요 雨のすだれの 向こうには 아메노스다레노 무코..

江の島エレジー(에노시마에레지, 에노시마의 悲歌) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

江の島エレジー(에노시마에레지, 에노시마의 悲歌) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 恋の片瀨の 浜ちどり 코이노카타세노 하마치도리 사랑의 카타세 해안을 나는 물새 떼 泣けば 未練の 增すものを 나케바 미렌노 마스모노오 울면 미련이 더하는 것을 今宵 なげきの棧橋の 코요이 나게키노삼바시노 오늘 저녁 비탄에 잠긴 선창가의 月に くずれる わが影よ 쯔키니 쿠즈레루 와가카게요 달빛 아래 출렁거리는 내 그림자여! 2) あわれ 夢なき 靑春を 아와레 유메나키 세이슝오 슬프구나. 꿈이 없는 청춘을 海のくらさに 散らす 夜 우미노쿠라사니 치라스 요루 이 밤바다의 어둠 속에 흩트려 버리네 君は 遙けき 相摸灘 키미와 하루케키 사가미나다 님은 멀고 먼 사가미 바다 漁火よりも 遠き 人 이사리비요리모 토-키 히토 고깃배 불보다도 더 먼 ..

桟橋時雨(삼바시시구레, 선창가 시구레) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

桟橋時雨(삼바시시구레, 선창가 시구레) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 辛くなるから 見送らないで 쯔라쿠나루카라 미오쿠라나이데 괴로워지니까 배웅하지 말라고 なんで 言ったか 強がりを 난데 읻타카 쯔요가리오 왜 허세 부리는 말을 했는지... 出船 濡らして... 桟橋時雨 데후네 누라시테... 삼바시시구레 배 떠날 때 선창을 적시며 내리는 비 宿のあなたに 別れを 告げる 야도노아나타니 와카레오 쯔게루 숙소에 머무는 당신에게 이별을 고하는 女ごころの なみだ雨 온나고코로노 나미다아메 여자 마음을 울리는 비예요 2) 後を 引くから 最後の夜は 아토오 히쿠카라 사이고노요루와 끝난 사랑에 여운이 남을까 봐 마지막 밤은 許さなかった 港宿 유루사나칻타 미나토야도 허락하지 않았던 항구의 숙소예요 窓に しくしく... 桟橋時雨 마..