日本音樂 (女)/市川由紀乃 67

天城越え(아마기고에, 아마기 고개) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

天城越え(아마기고에, 아마기 고개) - 市川由紀乃 (이치카와유키노) 1) 隱しきれない 移り香が 카쿠시키레나이 우쯔리가가 감출 수 없는 남은 체취가 いつしか あなたに 浸みついた 이쯔시카 아나타니 시미쯔이타 어느덧 그대에게 배어 버렸어요 誰かに 盜られる くらいなら 다레카니 토라레루 쿠라이나라 그대를 남에게 빼앗길 정도라면 あなたを 殺して いいですか 아나타오 코로시테 이이데스카 그대를 죽여도 좋은가요? 寢亂れて 隱れ宿 네미다레테 카쿠레야도 잠을 뒤척이며 숨어 있는 여관 九十九折り 淨蓮の滝 쯔즈라오리 죠-렌노타키 구절양장(九折羊腸), 죠렌 폭포 舞い上がり 搖れ墜ちる 마이아가리 유레오치루 춤추듯 날아올라 요동치며 떨어지네요 肩のむこうに 카타노무코-니 어깨 너머 저편에 あなた 山が 燃える 아나타 야마가 모에루 그대..

はぐれ花(하구레바나, 사랑을 잃은 꽃) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

はぐれ花(하구레바나, 사랑을 잃은 꽃) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 人の幸せ ふしあわせ 히토노시아와세 후시아와세 사람의 행복과 불행을 乗せて 流れる 浮き世川 노세테 나가레루 우키요가와 싣고 흘러가는 괴로운 세상의 강. 無理に 笑えば 涙が にじむ 무리니 와라에바 나미다가 니지무 억지로 웃으면 눈물이 번져요 ままに ならない ことばかり 마마니 나라나이 코토바카리 뜻대로 되지 않는 것들뿐. ひとり浮草 ひとり浮草 はぐれ花 히토리우키쿠사 히토리우키쿠사 하구레바나 홀로 부평초, 홀로 부평초인 사랑을 잃은 꽃 2) 愛し過ぎたら 背を 向ける 아이시스기타라 세오 무케루 사랑하는 것이 지나치면 등을 돌리나요 夢は 儚(はかな)い おんな川 유메와 하카나이 온나가와 꿈은 허무한 여자의 강. 胸に しまった 面影 そっと 무네..

東京ブルース(토-쿄-부루-스, 도쿄 블루스) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

東京ブルース(토-쿄-부루-스, 도쿄 블루스) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 泣いた女が バカなのか 나이타온나가 바카나노카 운 여자가 바보인가요? だました男が 惡いのか 다마시타오토코가 와루이노카 속인 남자가 나쁜 건가요? 褪せたルージュの 唇かんで 아세타루-쥬노 쿠치비루칸데 색바랜 루주의 입술을 깨물고 夜霧の街で むせび哭く 요기리노마치데 무세비나쿠 밤안개 거리에서 흐느껴 울어요 恋のみれんの 東京ブルース 코이노미렌노 토-쿄-부루-스 사랑의 미련 도쿄 블루스 2) どうせ私を だますなら 도-세와타시오 다마스나라 어차피 나를 속이려면 死ぬまでだまして 欲しかった 시누마데다마시테 호시칻타 죽을 때까지 속였으면 좋았었어요 赤いルビーの 指輪に秘めた 아카이루비-노 유비와니히메타 빨간 루비 반지에 간직한 あの日の夢も ガラ..

風の海峡(카제노카이쿄-, 바람 부는 해협) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

風の海峡(카제노카이쿄-, 바람 부는 해협) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 裾に からんだ 小さな 砂を 스소니 카란다 치이사나 스나오 옷자락에 엉겨 붙은 작은 모래들을 払えば 未練が こぼれます 하라에바 미렝가 코보레마스 털어내면 미련이 흘러넘쳐요 一日早く 忘れたら 이치니치하야쿠 와스레타라 하루 일찍 잊는다면 一日早く 出直せる 이치니치하야쿠 데나오세루 하루 일찍 새 출발 할 수 있어요 ああ 褪せて 淋しい 口紅の色 아아~ 아세테 사미시이 베니노이로 아아~ 색이 바래서 쓸쓸한 연지 빛깔 風の海峡 港町 카제노카이쿄- 미나토마치 바람 부는 해협, 항구 도시 2) いつも 優しい 心の奥に 이쯔모 야사시이 코코로노오쿠니 언제나 다정한 마음속에 別れを 隠していた あなた 와카레오 카쿠시테 이타 아나타 이별을 감추고 있는..

さよなら海峡(사요나라카이쿄-, 이별의 해협) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

さよなら海峡(사요나라카이쿄-, 이별의 해협) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 死ぬなんて わたし バカですか 시누난테 와타시 바카데스카 죽다니, 내가 바보인가요? 聞けば 群がる 波ばかり 키케바 무라가루 나미바카리 들리는 건 밀려오는 파도 소리뿐 叫んでも 届かぬ 残り火 胸に 抱き 사켄데모 토도카누 노코리비 무네니 다키 외쳐도 닿지 않는 잔화(殘火)를 가슴에 안고 北へ 北へ 帰ります 키타에 키타에 카에리마스 북으로, 북쪽으로 저는 돌아가요 鴎も 翔ばない さよなら海峡 카모메모 토바나이 사요나라카이쿄- 갈매기도 날지 않는 이별의 해협 2) 行きすぎる 暗い 燈台は 유키스기루 쿠라이 토-다이와 지나쳐가는 어두운 등대는 待って 甲斐ない 恋灯り 맏테 카이나이 코이아카리 기다려도 보람 없는 사랑의 등불 眠れずに くるまる..

しのび宿(시노비야도, 은밀한 숙소) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

しのび宿(시노비야도, 은밀한 숙소) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 明日の別れを 哀しむように 아스노와카레오 카나시무요-니 내일 다가올 이별을 슬퍼하는 듯이 俄か雨ふる しのび宿 니와카아메후루 시노비야도 한 차례 비가 내리는 은밀한 숙소 妻ある あなたに 恋を した 쯔마아루 아나타니 코이오 시타 아내가 있는 당신을 사랑했던 運命を どんなに 恨んでも 사다메오 돈나니 우란데모 운명을 아무리 원망해 봐도 めぐり逢うのが 遅すぎた 메구리아우노가 오소스기타 서로 만난 것이 너무 늦었어요 2) ひとつ盃 お酒を 注いで 히토쯔사카즈키 오사케오 쯔이데 하나의 잔에 술을 따라서 分けて 飲みあう しのび宿 와케테 노미아우 시노비야도 함께 나누어 마시는 은밀한 숙소 あなたが いいよと いうのなら 아나타가 이이요토 이우노나라 당신이 ..

高原旅愁(코-겐료슈-, 고원의 여수) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

高原旅愁(코-겐료슈-, 고원의 여수) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 失くした 恋の なつかしく 나쿠시타 코이노 나쯔카시쿠 잃어버린 사랑이 너무 그리워서 ひとり 訪ねた 高原を 히토리 타즈네타 코-겡오 나 홀로 고원을 찾아왔어요 想い あふれて 中空に 오모이 아후레테 나카조라니 연정이 흘러넘쳐 허공에 君の名 呼べど 答え なく 키미노나 요베도 코타에 나쿠 그대 이름 불러봐도 대답이 없네요 ああ 白樺に 아아 시라카바니 아아 자작나무에 さやさや さやと 風が 吹く 사야사야 사야토 카제가 후쿠 흔들흔들 살랑대며 바람이 불어요 2) くちづけ 一つ 想い出に 쿠치즈케 히토쯔 오모이데니 단 한 번의 입맞춤을 추억으로 遠く 別れて 幾年か 토-쿠 와카레테 이쿠토세카 멀리 헤어진 지 몇 해인가요? 掴み切れずに この手から 쯔카미..

海峽出船(카이쿄-데후네, 해협을 떠나는 배) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

海峽出船(카이쿄-데후네, 해협을 떠나는 배) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) あなたの駅に 戻れぬように 아나타노에키니 모도레누요-니 당신이 있는 역으로 되돌아갈 수 없도록 列車を 捨てた 港駅 렛샤오 스테타 미나토에키 열차를 그냥 보내버린 항구의 역! 未練の糸を 断ち切るために 미렌노이토오 타치키루타메니 미련의 실을 끊기 위해 選んだ 船は 北航路 에란다 후네와 키타코-로 선택한 배편은 북녘 行이에요 捜さないでね 私のことは… 사가사나이데네 와타시노코토와... 나를 찾지 말아 주세요!... 霧笛も 泣き声 海峡出船 무테키모 나키고에 카이쿄-데후네 뱃고동도 울어대는 해협을 떠나는 배랍니다 2) 初めて 知った 愛するだけじゃ 하지메테 싣타 아이스루다케쟈 처음으로 알았어요. 사랑하는 것만으론 叶わぬ 恋の あることを 카..

心かさねて(코코로카사네테, 마음을 가다듬고) - 市川由紀乃(이치카와유키노)  

心かさねて(코코로카사네테, 마음을 가다듬고) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 愛をください 小さな 愛を 寒い 心に 灯りを ひとつ 아이오 쿠다사이 치이사나 아이오 사무이 코코로니 아카리오 히토쯔 사랑을 주세요. 조그만 사랑을! 추운 제 마음에 등불을 하나 켜주세요 今は 冷たい 手のひらに 春が ひとひら 芽生えたら 이마와 쯔메타이 테노히라니 하루가 히토히라 메바에타라 지금은 차디찬 제 손바닥에 봄이 한 잎 싹이 튼다면 何も いらない あなた ひとすじ 女です 나니모 이라나이 아나타 히토스지 온나데스 아무것도 필요 없어요. 일편단심 당신뿐인 여자랍니다 2) 雨が 降ります 想い出 濡れて つらさ こらえる この身が つらい 아메가 후리마스 오모이데 누레테 쯔라사 코라에루 코노미가 쯔라이 추억을 적시며 비가 내리네요. 고..

哀愁出船(아이슈-데후네, 애수의 떠나는 배) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

哀愁出船(아이슈-데후네, 애수의 떠나는 배) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 遠く 別れて 泣く ことよりも 토-쿠 와카레테 나쿠 코토요리모 멀리 떨어져 우는 것보다도 いっそ 死にたい この恋と 잇소 시니타이 코노코이토 차라리 죽고 싶어요. 이 사랑과 함께. うしろ髪ひく 哀愁出船 우시로가미히쿠 아이슈-데후네 미련이 남는 애수의 떠나는 배 涙 かみしめ ゆく 潮路 나미다 카미시메 유쿠 시오지 눈물을 삼키고 떠나는 뱃길 2) こんな 冷たい あなたのしうち 콘나 쯔메타이 아나타노시우치 이렇게 싸늘한 당신의 태도 それが うらめぬ 私なの 소레가 우라메누 와타시나노 그것을 원망할 수 없는 저예요 霧笛 ひと声 哀愁出船 무테키 히토코에 아이슈-데후네 무적이 한 번 울리는 애수의 떠나는 배 つきぬ 思い出 波に 散る 쯔키누 오..

なみだの桟橋(나미다노삼바시, 눈물의 부둣가) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

なみだの桟橋(나미다노삼바시, 눈물의 부둣가) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) どこへ 行くとも 言わないで 夜明け あの人 船の上 도코에 유쿠토모 이와나이데 요아케 아노히토 후네노우에 어디에 간다고도 말하지 않은 채 새벽녘에 그 사람은 배에 올랐어요 雨のデッキに 眼を こらしても 溢れる 泪で 何にも 見えない 아메노덱키니 메오 코라시테모 아후레루 나미다데 나니모 미에나이 비 내리는 갑판에 시선을 집중해도 넘치는 눈물에 아무것도 보이지 않네요 わけを きかせて くださいと 叫ぶ この声 ドラが 消す 와케오 키카세테 쿠다사이토 사케부 코노코에 도라가 케스 떠나는 이유를 말해 달라고 외치는 소리가 뱃고동에 묻혀 사라져요 行かないで 行かないで 行かないで 이카나이데 이카나이데 이카나이데 가지 말아요, 가지 말아요, 가지 말..

淚の連絡船(나미다노렌라쿠셍, 눈물의 연락선) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

淚の連絡船(나미다노렌라쿠셍, 눈물의 연락선) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) いつも 群れ飛ぶ かもめさえ 이쯔모 무레토부 카모메사에 언제나 떼를 지어 나는 갈매기조차 とうに 忘れた こいなのに 토-니 와스레타 코이나노니 이미 잊은 사랑이거늘 今夜も 汽笛が 汽笛が 汽笛が 콩야모 키테키가 키테키가 키테키가 오늘 밤도 고동소리가, 고동소리가, 뱃고동소리가 獨りぼっちで 泣いて いる 히토리볻치데 나이테 이루 홀로 외롭게 울고 있어요 忘れられない 私が ばかね 와스레라레나이 와타시가 바카네 잊지 못하는 내가 어리석네요 連絡船の 着く 港 렌라쿠센노 쯔쿠 미나토 연락선이 멈춰서는 항구여! 2) きっと くるよの 気休めは 킫토 쿠루요노 키야스메와 꼭 돌아온다는 위로의 말은 旅の お方の 口癖か 타비노 오카타노 쿠치구세카 떠도..

ここに幸あり(코코니사치아리, 여기에 행복이) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

ここに幸あり(코코니사치아리, 여기에 행복이) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) あらしも 吹けば 雨も 降る 아라시모 후케바 아메모 후루 거센 바람 불기도 하고 비도 내리는 女の道よ なぜ 險し 온나노미치요 나제 케와시 여자의 길이여! 왜 이리 험한가요? 君を 賴りに わたしは 生きる 키미오 타요리니 와타시와 이키루 그대를 의지하여 나는 살아가요 ここに 幸あり 靑い空 코코니 사치아리 아오이조라 여기에 행복 있지요. 파란 하늘처럼 2) だれにも いえぬ つめのあと 다레니모 이에누 쯔메노아토 누구에게도 말할 수 없는 상처를 心に うけた 恋の鳥 코코로니 우케타 코이노토리 마음에 입은 사랑의 새, ないて のがれて さまよい 行けば 나이테 노가레테 사마요이 유케바 울며 도망쳐 헤매어 가면 夜の巷の 風 哀し 요루노치마타노 ..

酒場にて(사카바니테, 술집에서) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

酒場にて(사카바니테, 술집에서) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 好きで お酒を 飲んじゃ いないわ 스키데 오사케오 논쟈 이나이와 좋아서 술을 마시는 것이 아니에요 家に ひとり 帰る 時が こわい 私よ 우치니 히토리 카에루 토키가 코와이 아타시요 집에 혼자 돌아갈 때가 두려운 나예요 あのドアを 開けて みたって あなたは いない 아노도아오 아케테 미탇테 아나타와 이나이 그 문을 열어봐도 당신은 없지요 暗い 闇が 私を 待ってるだけよ 쿠라이 야미가 아타시오 맏테루다케요 깜깜한 어둠만이 나를 기다릴 뿐이에요 また 長い 夜を どうして すごしましょう 마타 나가이 요루오 도-시테 스고시마쇼- 또다시 긴 밤을 어떻게 보낼까요? 愛の香りも 消えた あの部屋 아이노카오리모 키에타 아노헤야 사랑의 향기도 사라진 그 방에서 2) ..

赤とんぼ(아카톰보, 고추잠자리) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

赤とんぼ(아카톰보, 고추잠자리) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 空に してって 酒も 肴も 카라니 시텓테 사메모 사카나모 비우고 가세요! 술도 안주도. 今日で おしまい 店仕舞 쿄-데 오시마이 미세지마이 오늘로 장사 끝이에요. 가게 문 닫아요 五年 ありがとう 樂しかったわ 고넹 아리가토우 타노시칻타와 지난 5년 동안 고마웠어요. 즐거웠고요 いろいろ お世話に なりました 이로이로 오세와니 나리마시타 여러 가지로 신세 많이 졌어요 しんみり しないでよ ケンさん 심미리 시나이데요 켄상 섭섭해하지 말아요! 켄상! 新宿驛裏 紅とんぼ 신쥬쿠에키우라 아카톰보 신주쿠역 뒷골목 '아카톰보(고추잠자리)'라는 술집 想い出してね 時時は 오모이다시테네 토키도키와 가끔 기억해 주세요 2) いいの いいから ツケは 帳消し 이이노 이이카라..

柿の木坂の家(카키노키자카노이에, 감나무 언덕 위의 집) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

柿の木坂の家(카키노키자카노이에, 감나무 언덕 위의 집) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 春には 柿の花が 咲き 하루니와 카키노하나가 사키 봄에는 감꽃이 피고 秋には 柿の実が 熟れる 아키니와 카키노미가 우레루 가을에는 감이 익어가는 柿の木坂は 駅まで 三里 카키노키자카와 에키마데 산리 감나무 언덕은 역까지 삼십 리 思いだすなア ふる里のヨ 오모이다스나아 후루사토노요 고향 생각이 나는구나 乗合バスの 悲しい 別れ 노리아이바스노 카나시이 와카레 합승 버스에서의 슬픈 이별 2) 春には 青い めじろ 追い 하루니와 아오이 메지로 오이 봄에는 파란 동박새 쫓고 秋には 赤い とんぼ とり 아키니와 아카이 톰보 토리 가을에는 빨간 잠자리 잡으며 柿の木坂で 遊んだ 昔 카키노키자카데 아손다 무카시 감나무 언덕에서 놀던 옛날이여 ..

津軽海峡・冬景色(쯔가루카이쿄-・후유게시키, 츠가루 해협 겨울 풍경) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

津軽海峡・冬景色(쯔가루카이쿄-・후유게시키, 츠가루 해협 겨울 풍경) - 市川由紀乃(이치카와유키노)          1)上野発の夜行列車  おりた時から우에노하쯔노야코렛샤 오리타토키카라우에노발 야간열차에서 내릴 때부터青森駅は  雪の中아오모리에키와 유키노나카아오모리역은 눈이 날리고北へ帰る人の群れは  誰も無口で키타에카에루히토노무레와 다레모무쿠치데북쪽으로 돌아가는 사람들은 누구도 말없이海鳴りだけを  きいている우미나리다케오 키이테이루해명(海鳴)만을 듣고 있어요私もひとり  連絡船に乗り와타시모히토리 렌라쿠센니노리나도 혼자 연락선을 타고こごえそうな鴎見つめ  泣いていました코고에소-나카모메미쯔메 나이테이마시타추워 얼어버릴 것 같은 갈매기를 보면서 울고 있었어요ああ~  津軽海峡冬景色아아~  쯔가루카이쿄-후유게시키아아~  츠가..

北の宿から(키타노야도카라, 북녘의 숙소에서) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

北の宿から(키타노야도카라, 북녘의 숙소에서) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) あなた 変わりは ないですか 아나타 카와리와 나이데스카 당신, 별고 없나요? 日每 寒さが つのります 히고토 사무사가 쯔노리마스 매일 추위가 점점 심해져 着ては もらえぬ セーターを 키테와 모라에누 세-타-오 입어주지도 않을 스웨터를 寒さ こらえて 編んでます 사무사 코라에테 안데마스 추위를 참으며 짜고 있어요 女ごころの 未練でしょう 온나고코로노 미렌데쇼- 여자의 마음 미련이겠죠 あなた こいしい 北の宿 아나타 코이시이 키타노야도 당신이 그리운 북녘의 숙소예요 2) 吹雪まじりに 汽車の音 후부키마지리니 키샤노오토 눈보라 속의 기차 소리 すすり泣くよに きこえます 스스리나쿠요니 키코에마스 흐느껴 우는 듯이 들려오네요 お酒 ならべて ただ ひ..

牡丹雪(보탕유키, 함박눈) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

牡丹雪(보탕유키, 함박눈) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 愛を 失くして 生きられるほど 아이오 나쿠시테 이키라레루호도 사랑을 잃고서 살 수 있을 만큼 私は 強くないのです 와타시와 쯔요쿠 나이노데스 전 강하지 않아요 恋のなきがら 抱きしめながら 코이노나키가라 다키시메나가라 허울뿐인 사랑 가슴에 묻고 雪に 埋れて 眠ります 유키니 우모레테 네무리마스 눈에 파묻혀 잠들어요 あなた あなた 아나타 아나타 당신! 당신! 命尽きたら 紅の 이노치쯔키타라 쿠레나이노 목숨이 다해 빨간 花に なります 牡丹雪 하나니 나리마스 보탕유키 꽃이 되어요. 함박눈은... 2) 晴れのその日に 着るはずでした 하레노소노히니 키루하즈데시타 결혼하는 그날에 입으려 했던 白打掛けを 羽織ります 시로우치카케오 하오리마스 하얀 덧옷을 걸쳐 입어요 な..

人形の家(닝교-노이에, 인형의 집) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

人形の家(닝교-노이에, 인형의 집) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 顔も みたくない 程 카오모 미타쿠나이 호도 얼굴도 보고 싶지 않을 정도로 あなたに 嫌われるなんて 아나타니 키라와레루난테 당신이 날 싫어하다니 とても 信じられない 토테모 신지라레나이 도저히 믿을 수 없어요 愛が 消えた いまも 아이가 키에타 이마모 사랑이 사라진 지금도 ほこりに まみれた 人形みたい 호코리니 마미레타 닝교-미타이 먼지로 더러워진 인형처럼 愛されて 捨てられて 아이사레테 스테라레테 사랑받고 버림받고 忘れられた 部屋のかたすみ 와스레라레타 헤야노카타스미 잊혀 방의 한쪽 구석에 놓여 있지요 私は あなたに 命を あずけた 와타시와 아나타니 이노치오 아즈케타 나는 당신에게 목숨을 맡겼어요 2) あれは かりそめの恋 아레와 카리소메노코이 그..

港が見える丘(미나토가미에루오카, 항구가 보이는 언덕) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

港が見える丘(미나토가미에루오카, 항구가 보이는 언덕) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) あなたと 二人で きた 丘は 아나타토 후타리데 키타 오카와 당신과 둘이서 왔던 언덕은 港が 見える 丘 미나토가 미에루 오카 항구가 보이는 언덕 色あせた さくら ただ 一つ 이로아세타 사쿠라 타다 히토쯔 색바랜 벚나무 하나만 淋しく さいていた 사비시쿠 사이테이타 외롭게 피어있었지요 船の汽笛 むせび泣けば 후네노키테키 무세비나케바 뱃고동 흐느껴 울면 チラリ ホロリと 花びら 치라리 호로리토 하나비라 살며시 살짝 꽃잎들이 あなたと 私に 降りかかる 아나타토 와타시니 후리카카루 당신과 내게 내리덮는 春の 午後でした 하루노 고고데시타 봄날 오후였어요 2) あなたと 別れた あの夜は 아나타토 와카레타 아노요루와 당신과 헤어진 그 밤은 港..

命咲かせて(이노치사카세테, 생명을 꽃 피워) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

命咲かせて(이노치사카세테, 생명을 꽃 피워) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 女心の 陽だまりに 온나고코로노 히다마리니 여자의 따뜻한 마음에 情け しみます あなたが しみる 나사케 시미마스 아나타가 시미루 정이 스밉니다. 당신이 스밉니다 まぶた 閉じれば 面影 ゆれて 마부타 토지레바 오모카게 유레테 눈을 감으면 당신 얼굴이 아른거리고 寒い 背中が みえてくる 사무이 세나카가 미에테쿠루 차가운 그 뒷모습이 눈에 보여요 きっと 咲きます 燃えて 咲きます この命 킫토 사키마스 모에테 사키마스 코노이노치 꼭 꽃 피우겠어요. 불타올라 꽃 피울 거예요. 이 생명을! 2) 風の便りを 追いかけて 카제노타요리오 오이카케테 당신의 소문을 뒤쫓아서 涙こらえて 夜汽車は 走る 나미다코라에테 요기샤와 하시루 눈물을 머금고 밤 기차는 ..

女の潮路(온나노시오지, 여인의 뱃길) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

女の潮路(온나노시오지, 여인의 뱃길) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 最果ての港に 雪が 降る 사이하테노미나토니 유키가 후루 국토 끝의 항구에 눈이 내리고 ひとりで 海鳴り 聞く 夜更け 히토리데 우미나리 키쿠 요후케 홀로 해명을 듣는 이슥한 밤이에요 あの日 あの時 あの人と 아노히 아노토키 아노히토토 그날 그때 그 사람과 乗れば 良かった あの船に… 노레바 요칻타 아노후네니… 그 배에 함께 올랐더라면 좋았을 것을... 幸せに 背を 向けて 시아와세니 세오 무케테 행복에 등을 돌리고 どこへ 流れる 女の潮路 도코에 나가레루 온나노시오지 어딘가로 흘러가는 여인의 뱃길 2) 誰よりも 優しい 人でした 다레요리모 야사시이 히토데시타 누구보다도 다정한 사람이었는데... 気づいてみたって 遅すぎる 키즈이테미탇테 오소스기루 깨..

海峽氷雨(카이쿄-히사메, 해협의 찬비) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

海峽氷雨(카이쿄-히사메, 해협의 찬비) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 明日の船でも いいはずなのに 아스노후네데모 이이하즈나노니 내일 떠나는 배로 가도 좋으련만 なんで この手を 振りほどく 난데 코노테오 후리호도쿠 어째서 이 손을 뿌리치시나요 涙を 見るのが 嫌なのならば 나미다오 미루노가 이야나노나라바 제 눈물을 보는 것이 싫으시다면 笑顔 つくって 送るから 에가오 쯔쿧테 오쿠루카라 웃는 표정 지어 보내드릴게요 あなた 最後のわがまま 聞いて 아나타 사이고노와가마마 키이테 당신, 내 마지막 고집스러운 말을 들어주세요 後を 追う 背に 海峽氷雨 아토오 오우 세니 카이쿄-히사메 뒤를 쫓는 등에 해협의 찬비가 내려요 2) 二人 暮らしに 見付けた 部屋は 후타리 쿠라시니 미쯔케타 헤야와 둘이 함께 살려고 구했던 방은 一人..

湖畔の宿(코한노야도, 호반의 숙소) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

湖畔の宿(코한노야도, 호반의 숙소) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 山の淋しい 湖に 야마노사미시이 미즈우미니 외로운 산중 호수에 ひとり 来たのも 悲しい 心 히토리 키타노모 카나시이 코코로 홀로 찾은 것도 슬픈 마음 때문 胸の痛みに 耐えかねて 무네노이타미니 타에카네테 아픈 가슴을 견디다 못해 昨日の夢と 焚き捨てる 키노-노유메토 타키스테루 그저 간밤의 꿈일 뿐이라며 태워버리는 古い 手紙の うすけむり 후루이 테가미노 우스케무리 지난 옛 편지의 희미한 연기 2) 水に たそがれ せまる 頃 미즈니 타소가레 세마루 코로 수면에 황혼이 젖어 들 무렵 岸の林を 静かに ゆけば 키시노하야시오 시즈카니 유케바 물가의 숲을 조용히 걸으면 雲は 流れて むらさきの 쿠모와 나가레테 무라사키노 구름은 흘러가고 연한 보랏빛의 薄き ..

修羅の花(슈라노하나, 수라의 꽃) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

修羅の花(슈라노하나, 수라의 꽃) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 死んでいた 朝に 弔いの雪が 降る 신데이타 아사니 토무라이노유키가 후루 숨져 있던 아침에 애도의 눈이 내리네 はぐれ犬の 遠吠え 下馱の音 きしむ 하구레이누노 토-보에 게타노오토 키시무 떠돌이 개 멀리서 짖어대고 나막신 소리 뻐걱거려 因果な 重さ 見つめて 步く 잉가나 오모사 미쯔메테 아루쿠 인과의 무거움을 주시하며 걸어가는 闇を 抱きしめる 蛇の目の傘 ひとつ 야미오 다키시메루 쟈노메노카사 히토쯔 어둠을 껴안는 굵은 고리 문양 우산 하나 命の道を 行く 女 이노치노미치오 유쿠 온나 목숨의 길을 가는 여자 淚は とうに 捨てました 나마다와 토-니 스테마시타 눈물은 벌써 버렸다오 2) 振り向いた 川に 遠ざかる 旅の日が 후리무이타 카와니 토-자카루 타비..

東京アンナ(토-쿄-안나, 도쿄 안나) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

東京アンナ(토-쿄-안나, 도쿄 안나) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) ライトの虹を 踏みながら 라이토노니지오 후미나가라 무지갯빛 조명을 받으면서 銀座の夜を ひらく薔薇 긴자노요루오 히라쿠바라 긴자의 밤을 여는 장미 ああ~ 誰か呼ぶ 舞姫の 아아~ 다레카요부 마이히메노 아아~ 누군가 부르는 무희의 その名はアンナ 東京アンナ 소노나와안나 토-쿄-안나 그 이름은 안나, 도쿄 안나 噂のアンナ 우와사노안나 소문 속의 안나 2) 柔らな肌を 黒髪に 야와라나하다오 쿠로카미니 부드러운 피부를 검은 머리에 隠せど甘き 流し瞳(め)よ 카쿠세도아마키 나가시메요 감추고서 달콤한 곁눈질이여! ああ~ 誰ゆえに 情熱の 아아~ 다레유에니 죠-네쯔노 아아~ 누구를 향해 정열의 춤을 추나 その名はアンナ 東京アンナ 소노나와안나 토-쿄-안나 그 ..

滿ちては欠ける月(미치테와카케루쯔키, 차면 기우는 달) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

滿ちては欠ける月(미치테와카케루쯔키, 차면 기우는 달) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 満ちては 欠ける 月 祈り捧げて 미치테와 카케루 쯔키 이노리사사게테 차면 기우는 달에 기원을 드리며 ひとり 窓辺 立ち尽くすだけ 히토리 마도베 타치쯔쿠스다케 홀로 창가에 계속 서 있을 뿐이에요 こころ濡らす 涙 渇く 間も なく 코코로누라스 나미다 카와쿠 마모 나쿠 마음을 적시는 눈물이 마를 틈도 없이 遠い あの日 今も 夢みる 토-이 아노히 이마모 유메미루 먼 그 날을 지금도 꿈꾸지요 二度と 帰らぬ 人だと しても 니도토 카에라누 히토다토 시테모 두 번 다시 돌아오지 않는 사람이라 해도 さよなら 告げたり しない 사요나라 쯔게타리 시나이 안녕이란 말을 고하거나 하지 않아요 いつか また 逢える その時は 이쯔카 마타 아에루 소노토..

能登絶唱(노토젯쇼-, 노토 절창) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

能登絶唱(노토젯쇼-, 노토 절창) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 袂(たもと)で かばう 頬を 打つ 타모토데 카바우 호호오 우쯔 소맷자락으로 감싼 뺨을 때리는 能登半島は あられ雪 노토한토-와 아라레유키 노토반도에 날리는 싸라기눈 負けて 弱音を 吐いたなら 마케테 요와네오 하이타나라 견디지 못해 약한 소리를 함부로 말하니까 母を 泣かせた 甲斐が ない 하하오 나카세타 카이가 나이 어머니를 우시게 했던 보람이 없어요 愛を つらぬく 道行は 아이오 쯔라누쿠 미치유키와 사랑을 지키려고 택한 도피 길은 波も 試練の 日本海 나미모 시렌노 니홍카이 파도조차 시련인 일본해(동해)예요 2) 親の目忍び 夏の旅 오야노메시노비 나쯔노타비 부모님 몰래 갔던 여름 여행은 キリコの祭り 恋路浜 키리코노마쯔리 코이지하마 키리코의 축제, ..

さいはて海峡(사이하테카이쿄-, 북녘 끝 해협) - 市川由紀乃(이치카와유키노)

さいはて海峡(사이하테카이쿄-, 북녘 끝 해협) - 市川由紀乃(이치카와유키노) 1) 旅を一緒にする 気でしょうか 타비오잇쇼니스루 키데쇼-카 여행을 함께할 생각일까요? 船の後追う 北かもめ 후네노아토오우 키타카모메 배 뒤를 따르는 북녘 갈매기 似た者同士の 道連れならば 니타모노도-시노 미치즈레나라바 서로 닮은 사람끼리의 동반 여행이라면 いまは気強い 私には 이마와 키즈요이 와타시니와 지금 내게는 마음이 든든해요 なみだも凍る さいはて海峡 나미다모코-루 사이하테카이쿄- 눈물도 얼어붙는 북녘 끝 해협 2) 罪は私に あるのでしょうか 쯔미와와타시니 아루노데쇼-카 죄는 나에게 있는 것일까요? 愛を終わりに させたのは 아이오오와리니 사세타노와 사랑을 끝나게 한 것은 나의 잘못인가요? やすらぎ欲しがる 女の夢は 야스라기호시가루 온나..