日本音樂 (女)/藤 圭子 42

命かれても(이노치카레테모, 목숨이 말라 없어져도) - 藤 圭子(후지 케이코)

命かれても(이노치카레테모, 목숨이 말라 없어져도) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 惚れて 振られた 女の心 호레테 후라레타 온나노코코로 연모했고 거절당한 여자의 마음 あんたなんかにゃ わかるまい 안타낭카냐 와카루마이 당신 같은 사람은 알지 못하죠 押え切れない 淋しさは 오사에키레나이 사미시사와 억제할 수 없는 외로움은 死ぬことよりも つらいけど 시누코토요리모 쯔라이케도 죽는 것보다도 괴롭지만, なぐさめなんかは 欲しくない 나구사메낭카와 호시쿠나이 위로 같은 건 원하지 않아요 2) みんな あんたが おしえてくれた 민나 안타가 오시에테쿠레타 모든 것을 당신이 가르쳐 주었지요 酒も タバコも うそまでも 사케모 타바코모 우소마데모 술, 담배, 거짓말까지도요 泣かぬ つもりで いたけれど 나카누 쯔모리데 이타케레도 울지 않을 생..

舟唄(후나우타, 뱃노래) - 藤 圭子(후지 케이코)

舟唄(후나우타, 뱃노래) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) お酒は ぬるめの 燗が いい 오사케와 누루메노 캉가 이이 술이야 따끈하면 바랄 것이 없고 肴は あぶった イカで いい 사카나와 아붇타 이카데 이이 안주야 구운 오징어로 더할 나위 없어 女は 無口な ひとが いい 온나와 무쿠치나 히토가 이이 여자야 말 없으니 무얼 더 바라 灯りは ぼんやり 灯りゃ いい 아카리와 봉야리 토모랴 이이 등불이야 흐릿해도 있는 걸로 족해 しみじみ 飲めば しみじみと 시미지미 노메바 시미지미토 차분하게 마시면 절절히 想いでだけが 行過ぎる 오모이데다케가 유키스기루 추억만이 스쳐 지나가고 涙が ポロリと こぼれたら 나미다가 포로리토 코보레타라 눈물이 뚝 하고 흘러내리면 歌いだすのさ 舟唄を 우타이다스노사 후나우타오 노래하기 시작하지. 뱃노래..

長崎物語(나가사키모노카타리, 나가사키 이야기) - 藤 圭子(후지 케이코)

長崎物語(나가사키모노카타리, 나가사키 이야기) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 赤い 花なら 曼珠沙華 아카이 하나나라 만쥬샤게 빨간 꽃이라면 만주사화 阿蘭陀 屋敷に 雨が 降る 오란다 야시키니 아메가 후루 네덜란드 주택에 비가 내리네 濡れて 泣いてる じゃがたら お春 누레테 나이테루 쟈가타라 오하루 비에 젖어 울고 있는 자카르타의 오하루 未練な 出船の ああ 鐘が 鳴る 미렌나 데후네노 아아~ 카네가 나루 미련 두고 떠나는 배의 아아~ 종이 울리네 ララ 鐘が 鳴る 라라 카네가 나루 라라 종이 울리네 2) うつす 月影 彩玻璃(いろガラス) 우쯔스 쯔키카게 이로가라스 채색 유리창에 비추는 달그림자 父は 異国の 人ゆえに 치치와 이코쿠노 히토유에니 아버지는 타국의 사람이기에 金の十字架 心に 抱けど 킨노쥬-지카 코코로니 다..

北国の春(키타구니노하루, 북녘의 봄) - 藤 圭子(후지 케이코)

北国の春(키타구니노하루, 북녘의 봄) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 白樺 青空 南風 시라카바 아오조라 미나미카제 자작나무, 푸른 하늘, 남쪽 바람 こぶし咲く あの丘 코부시사쿠 아노오카 목련꽃 피는 그 언덕 北国の ああ 北国の春 키타구니노 아아 키타구니노하루 북녘의 아아, 북녘의 봄 季節が 都会では わからないだろと 키세쯔가 토카이데와 와카라나이다로토 계절을 도시에서는 알 수 없을 것이라며 届いた おふくろの 小さな 包み 토도이타 오후쿠로노 치이사나 쯔쯔미 보내주신 어머니의 조그마한 소포 あの故郷へ 帰ろかな 帰ろかな 아노후루사토에 카에로카나 카에로카나 그 고향으로 돌아갈 거나. 돌아갈 거나 2) 雪どけ せせらぎ 丸木橋 유키도케 세세라기 마루키바시 눈 녹음, 시냇물 소리, 독목교(獨木橋) からまつの 芽が ふく..

新宿の女(신쥬쿠노온나, 신주쿠의 여자) - 藤 圭子(후지 케이코)

新宿の女(신쥬쿠노온나, 신주쿠의 여자) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 私が 男に なれたなら 와타시가 오토코니 나레타나라 내가 남자가 될 수 있었다면 私は 女を 捨てないわ 와타시와 온나오 스테나이와 나는 여자를 버리지 않아요 ネオンぐらしの 蝶々には 네옹구라시노 쵸-쵸-니와 네온 불빛 속에 묻혀 사는 나비들에게는 やさしい 言葉が しみたのよ 야사시이 코토바가 시미타노요 상냥한 말들이 몸에 배었지요 バカだな バカだな 바카다나 바카다나 바보네! 참 바보야! だまされちゃって 다마사레챧테 속아버리다니! 夜が 冷たい 新宿の女 요루가 쯔메타이 신쥬쿠노온나 밤이 차가운 신주쿠의 여자 2) 何度も あなたに 泣かされた 난도모 아나타니 나카사레타 몇 번이나 당신은 날 울렸지요 それでも すがった すがってた 소레데모 스갇타 스갇..

東京流れもの(토-쿄-나가레모노, 도쿄 방랑자) - 藤 圭子(후지 케이코)

東京流れもの(토-쿄-나가레모노, 도쿄 방랑자) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 風が 吹いたら 吹かれます 카제가 후이타라 후카레마스 바람 불면 바람을 맞고 雨が 降ったら 濡れまする 아메가 훋타라 누레마스루 비가 오면 그 비에 젖어. 馬鹿な 男と 云わりょうと 바카나 오토코토 이와료-토 바보 같은 남자란 소릴 들어도 馬鹿は 承知の 一本気 바카와 쇼-치노 입퐁기 그건 이미 각오한 외골수 あ~ 東京流れもの 아~ 토-쿄-나가레모노 아~ 도쿄 방랑자 2) あの娘 可愛い かれん花 아노코 카와이이 카렘바나 그녀는 사랑스럽고 귀여운 꽃 俺が いたんじゃ トゲを 持つ 오레가 이탄쟈 토게오 모쯔 내가 건들면 가시를 품네 すねる つもりじゃ ないけれど 스네루 쯔모리쟈 나이케레도 토라질 생각은 아니라지만 情け 知らずの 恋 知らず 나..

京都ブルース(쿄-토노부루-스, 교토의 블루스) - 藤 圭子(후지 케이코)

京都ブルース(쿄-토노부루-스, 교토의 블루스) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 哀しみが つきものなら 女など やめたいのに 카나시미가 쯔키모노나라 온나나도 야메타이노니 슬픔이 으레 따라오는 것이라면 여자라는 존재 따위는 접고 싶은데 あの人の ためならばと 私は 耐えてる 아노히토노 타메나라바토 와타시와 타에테루 그 사람을 위해서라면 하고 나는 참고 있어요 別れようと 言ったけれど 와카레요-토 읻타케레도 헤어지자고 말했지만 さよならと 言わなかった 사요나라토 이와나칻타 안녕이란 말은 하지 않았던 あの人の 胸のおくを 私は 信じた 아노히토노 무네노오쿠오 와타시와 신지타 그 사람의 마음속을 나는 믿었어요 ああ 雨が ながれる 아아 아메가 나가레루 아아 빗물이 흘러 내리는 ああ 清水坂 아아 키요미즈자카 아아 키요미즈 언덕 好..

はしご酒(하시고자케, 2, 3차 마시는 술) - 藤 圭子(후지 케이코)

はしご酒(하시고자케, 2, 3차 마시는 술) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) ひとの情が ひとしずく 히토노나사케가 히토시즈쿠 인정이 한 방울 しみて 苦労を 忘れ酒 시미테 쿠로-오 와스레자케 배어들어 고생을 잊는 술이에요 昔恋しい 下町の 夢が 花咲く 錦糸町 무카시코이시이 시타마치노 유메가 하나사쿠 킨시쵸- 옛날이 그리운 서민 촌의 꿈이 꽃피는 よってらっしゃい 욛테랏샤이 취하세요 よってらっしゃい お兄さん 욛테랏샤이 오니-상 취하세요. 오빠 顔や 姿にゃ ほれないが 카오야 스가타냐 호레나이가 얼굴이나 몸매에는 반하지 않지만 男らしさにゃ しびれちゃう 오토코라시사냐 시비레챠우 남자다움에 반해 도취해버린 そんな 女が いる 손나 코가 이루 그런 여자가 있어요 龜戶に 恋を 平井に まわり道 카메이도니 코이오 히라이니 마와리..

女のブルース(온나노부루-스, 여자의 블루스) - 藤 圭子(후지 케이코)

女のブルース(온나노부루-스, 여자의 블루스) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 女ですもの 恋を する 온나데스모노 코이오 스루 여자인걸요. 사랑을 하는. 女ですもの 夢に 酔う 온나데스모노 유메니 요우 여자인걸요. 꿈에 취하는. 女ですもの ただ 一人 온나데스모노 타다 히토리 여자인걸요. 단지 홀로인. 女ですもの 生きて 行く 온나데스모노 이키테 유쿠 여자인걸요. 그저 살아가는. 2) あなたひとりに すがりたい 아나타히토리니 스가리타이 당신 한 사람에 매달리고 싶어요 あなたひとりに 甘えたい 아나타히토리니 아마에타이 당신 한 사람에 응석 부리고 싶어요 あなたひとりに この命 아나타히토리니 코노이노치 당신 한 사람에 이 목숨, あなたひとりに ささげたい 아나타히토리니 사사게타이 당신 한 사람에 바치고 싶어요 3) ここは ..

生きてるだけの女(이키테루다케노온나, 살아있는 것뿐인 여자) - 藤 圭子(후지 케이코)

生きてるだけの女(이키테루다케노온나, 살아있는 것뿐인 여자) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 男に 捨てられて 見栄も なく 오토코니 스테라레테 미에모 나쿠 남자에게 버림받아 체면도 없이 夜更けの 酒場で 女が 泣いている 요후케노 사카바데 온나가 나이테이루 밤 깊은 술집에서 여자가 울고 있네 死ぬ ことすらも 出来ない くせに 시누 코토스라모 데키나이 쿠세니 죽지도 못하는 주제에 生きて ゆくのが つかれたと 이키테 유쿠노가 쯔카레타토 살아갈 의욕도 잃었다고 真赤な ネオンに ふてくされ 마카나 네온니 후테쿠사레 새빨간 네온에 외면당해 波 枯らして お酒に すがる 나미다 카라시테 오사케니 스가루 눈물도 메말라 술에 의존하는 そこに そこに そこに いるのは 소코니 소코니 소코니 이루노와 거기에, 거기에, 거기에 있는 것은 ただ..

京都から博多まで(쿄-토카라하카타마데, 교토에서 하카타까지) - 藤 圭子(후지 케이코)

京都から博多まで(쿄-토카라하카타마데, 교토에서 하카타까지) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 肩に 冷たい 小雨が 重い 카타니 쯔메타이 코사메가 오모이 어깨에 차가운 가랑비가 무거워요 思い切れない 未練が 重い 오모이키레나이 미렝가 오모이 단념할 수 없는 미련이 무거워요 鐘が 鳴る鳴る 哀れむように 카네가 나루나루 아와레무요-니 종이 우네요. 울어. 나를 동정하듯이 馬鹿な女と いうように 바카나온나토 유-요-니 바보 같은 여자라 말하듯이 京都から 博多まで あなたを 追って 쿄-토카라 하카타마데 아나타오 옫테 교토에서 하카타까지 당신을 쫓아 西へ 流れて 行く おんな 니시에 나가레테 유쿠 온나 서쪽으로 흘러가는 여자예요 2) 二度も 三度も 恋した あげく 니도모 산도모 코이시타 아게쿠 두 번, 세 번 사랑을 해 보았지만..

怨み節(우라미부시, 원한의 노랫가락) - 藤 圭子(후지 케이코)

怨み節(우라미부시, 원한의 노랫가락) - 藤 圭子(후지 케이코) 1) 花よ 綺麗と おだてられ 하나요 키레이토 오다테라레 꽃이라고 예쁘다고 치켜세워 咲いて みせれば すぐ 散らされる 사이테 미세레바 스구 치라사레루 피어 보이면 바로 꺾어버리네 馬鹿な バカな 馬鹿な 女の怨み節 바카나 바카나 바카나 온나노우라미부시 바보, 바보, 바보 같은 여자의 원한 노랫가락 運命 哀しと あきらめて 사다메 카나시토 아키라메테 운명이 슬프다고 단념하고 泣きを みせれば また 泣かされる 나키오 미세레바 마타 나카사레루 우는 모습 보이면 또다시 울리네 女 おんな 女 涙の怨み節 온나 온나 온나 나미다노우라미부시 여자, 여자, 여자 눈물의 원한 노랫가락 2) 憎い 口惜しい 許せない 니쿠이 쿠야시이 유루세나이 밉고, 분하고, 용서할 수 없..