影を慕いて(카게오시타이테,
그 모습 그리며) - 藤山一郎(후지야마이치로-)
1)
まぼろしの
마보로시노
환영 같은
影を 慕いて 雨に 日に
카게오 시타이테 아메니 히니
그 모습을 그리며 비 오는 날에도, 맑게 갠 날에도
月に やるせぬ 我が想い
쯔키니 야루세누 와가오모이
달 뜨는 밤에도 달랠 길 없는 내 연정
つつめば 燃ゆる 胸の火に
쯔쯔메바 모유루 무네노히니
감추면 타오르는 내 마음속 불씨에
身は 焦がれつつ しのび泣く
미와 코가레쯔쯔 시노비나쿠
이 몸은 애태우면서 남몰래 우네
2)
わびしさよ
와비시사요
쓸쓸함이여!
せめて 傷心の なぐさめに
세메테 이타미노 나구사메니
차라리 마음의 상처만이라도 달래려고
ギターを とりて 爪びけば
기타-오 토리테 쯔마비케바
기타를 들고 퉁기면
どこまで 時雨 ゆく 秋ぞ
도코마데 시구레 유쿠 아키조
어디까지 시구레가 내리는 가을인가!
トレモロ 淋し 身は 悲し
토레모로 사비시 미와 카나시
토레몰로는 쓸쓸하고 이 몸은 슬퍼라!
3)
君故に
키미유에니
그대 때문에
永き人生を 霜枯れて
나가키히토요오 시모가레테
나의 긴 인생도 서리를 맞아 시들었네
永遠に 春見ぬ 我がさだめ
토와니 하루미누 와가사다메
영원히 봄을 볼 수 없는 나의 운명
永ろうべきか 空蝉の
나가로-베키카 우쯔세미노
계속되어야 하나? 매미 허물 같은
儚なき影よ 我が恋よ
하카나키카게요 와가코이요
덧없는 모습이여! 나의 사랑이여!
-. 時雨(시구레) :
오다 말다 하는 늦가을 비
-. トレモロ(토레모로) :
트레몰로(=음 또는 화음을 빨리 떨리는 듯이 되풀이하는 연주법)
作詞, 作曲 : 古賀 政男(코가 마사오)
原唱 : 藤山 一郎(후지야마 이치로-) <1931年(昭和 6年) 発表>
'日本音樂 (男) > 藤山一郎' 카테고리의 다른 글
男の純情(오토코노쥰죠-, 사나이의 순정) - 藤山一郎(후지야마이치로-) (0) | 2017.02.20 |
---|---|
東京ラプソディㅡ(토-쿄-라푸소디-, 도쿄 광시곡) - 藤山一郎(후지야마 이치로-) (0) | 2013.04.12 |
酒は涙か溜息か(사케와나미다카타메이키카, 술은 눈물인가. 한숨인가) - 藤山一郎(후지야마이치로-) (0) | 2013.01.19 |
丘を越えて(오카오코에테, 언덕을 넘어) - 藤山一郎(후지야마이치로-) (0) | 2012.04.06 |
青い山脈(아오이삼먀쿠, 푸른 산맥) - 藤山一郎(후지야마이치로-) + 奈良光枝(나라미쯔에) (0) | 2010.12.13 |