회상(回想,
카이소-) - 은희(ウンヒ)
*
창밖에 비바람 불 때면
窓の外に 風雨が 吹く 時には
마도노소토니 후-우가 후쿠 토키니와
내 마음 나래 달고
私の心は 翼を つけて
와타시노코코로와 쯔바사오 쯔케테
정든 님 손 잡고 거닐던
馴染んだ あの人と 手を 取り合って 歩いた
나진다 아노히토토 테오 토리앋테 아루이타
강가를 헤맨다
川辺を さ迷うわ。
카와베오 사마요우와
그리운 내 님이여
恋しい 私の貴方よ。
코이시이 와타시노아나타요
내 너와 떠나던 날
私は 貴方と 離れた 日、
와타시와 아타타토 하나레타 히
말없이 강변에 앉아서
何も 言わずに 川辺に 座って
나니모 이와즈니 카와베니 스왇테
강물만 보았지
川水だけを 見たわ。
카와미즈다케오 미타와
原曲 : 外国 民謡
訳詞 : 은희(ウンヒ)
原唱 : 은희(ウンヒ) <1972年 発売>
'韓國歌謠飜譯 (女) > 其他 女歌手' 카테고리의 다른 글
석류의 계절(石榴の季節, 자쿠로노키세쯔) - 정은숙(チョンウンスク) (0) | 2014.07.04 |
---|---|
꽃반지 끼고(花指輪をはめて, 하나유비와오하메테) - 은희(ウンヒ) (0) | 2014.06.18 |
만남(出会い, 데아이) - 노사연(ノサヨン) (0) | 2014.06.11 |
연락선은 떠난다(連絡線は 出てゆく, 렌라쿠셍와 데테유쿠) - 장세정(チャンセジョン) (0) | 2014.06.10 |
뗏목 이천리(筏 二百里, 이카다 니햐쿠리) - 이해연(イヘヨン) (0) | 2014.05.31 |