韓國歌謠飜譯 (女)/其他 女歌手

회상(回想, 카이소-) - 은희(ウンヒ)

레알61 2014. 6. 15. 15:37

회상(回想, 
카이소-) - 은희(ウンヒ)

 

      

       

 

 

*
창밖에 비바람 불 때면
窓の外に 風雨が  吹く 時には
마도노소토니 후-우가 후쿠 토키니와

내 마음 나래 달고
私の心は  翼を つけて
와타시노코코로와 쯔바사오 쯔케테

정든 님 손 잡고 거닐던
馴染んだ あの人と  手を 取り合って 歩いた
나진다 아노히토토 테오 토리앋테 아루이타

강가를 헤맨다
川辺を さ迷うわ。
카와베오 사마요우와

그리운 내 님이여
恋しい  私の貴方よ。
코이시이 와타시노아나타요

내 너와 떠나던 날
私は 貴方と  離れた 日、
와타시와 아타타토 하나레타 히

말없이 강변에 앉아서
何も 言わずに  川辺に 座って
나니모 이와즈니 카와베니 스왇테

강물만 보았지
川水だけを  見たわ。
카와미즈다케오 미타와

 


原曲 : 外国 民謡
訳詞 : 은희(ウンヒ)
原唱 : 은희(ウンヒ) <1972年 発売>