韓國歌謠飜譯 (女)/其他 女歌手

꽃반지 끼고(花指輪をはめて, 하나유비와오하메테) - 은희(ウンヒ)

레알61 2014. 6. 18. 11:02

꽃반지 끼고(花指輪をはめて, 
하나유비와오하메테) - 은희(ウンヒ)

 

     

       

   

 

 

1)
생각난다. 그 오솔길
思い出すわ。 あの小径。
오모이다스와 아노쇼-케이

그대가 만들어 준 꽃반지 끼고
貴方が 作ってくれた  花指輪を はめて
아나타가 쯔쿧테쿠레타 하나유비와오 하메테

다정히 손잡고 거닐던 오솔길이
優しく 手を 取り合って  歩いた 小径が
야사시쿠 테오 토리앋테 아루이타 쇼-케이가

이제는 가버린 아름다운 추억
今は 消えてしまった  美しい 思い出。
이마와 키에테시맏타 우쯔쿠시이 오모이데

 


2)
생각난다. 그 바닷가
思い出すわ。 あの海辺。
오모이다스와 아노우미베

그대와 둘이서 쌓던 모래성
貴方と 二人で  作った 砂の城
아나타토 후타리데 쯔쿧타 스나노시로

파도가 밀리던 그 바닷가도
波が 寄せた  あの海辺も
나미가 요세타 아노우미베모

이제는 가버린 아름다운 추억
今は 消えてしまった  美しい 思い出。
이마와 키에테시맏타 우쯔쿠시이 오모이데

 


====================================
(대사, せりふ, 세리후)

정녕 떠나버린 당신이지만
本当に 去ってしまった  貴方だけど
혼토-니 삳테시맏타 아나타케도

그래도 잊을 수 없어요
それでも  忘れられないわ。
소레데모 와스레라레나이와

여기 당신이 준 꽃반지를 끼고
ここに 貴方が 呉れた  花指輪を はめて
코코니 아나타가 쿠레타 하나유비와오 하메테

당신을 생각하며 오솔길을 걷습니다
貴方を 思いながら  小径を 歩くわ。
아나타오 오모이나가라 쇼-케이오 아루쿠와
====================================

 


3)
그대가 만들어 준 이 꽃반지
貴方が 作ってくれた  この花指輪を
아나타가 쯔쿧테쿠레타 코노하나유비와오

외로운 밤이면 품에 안고서
寂しい 夜が 来たら  胸に 抱いて
사비시이 요루가 키타라 무네니 다이테

그대를 그리네 옛일이 생각나
貴方を 偲ぶわ。 過ぎた日が 思い浮かぶわ。
아나타오 시노부와 스기타히가 오모이우카부와

그대는 머나먼 밤하늘의 저 별
貴方は 遥か 遠くの  夜空の あの星。
아나타와 하루카 토-쿠노 요조라노 아노호시

저 별
あの星。
아노호시

 


作詞 : 은희(ウンヒ)
作曲 : 변혁(ビョンヒョク)
原唱 : 은희(ウンヒ) <1971年 発表>