석류의 계절(石榴の季節,
자쿠로노키세쯔) - 문주란(ムンジュラン)
1)
밤이 지나고 햇살이 부실 때
夜が 過ぎて 朝の日差しが まぶしい 時
요루가 스기테 아사노히자시가 마부시이 토키
빨간 알알이 석류는 웃는데
石榴の粒粒は 笑っている。
자쿠로노쯔부쯔부와 와랃테이루
차가운 별 아래 웃음이 지면서
冷めた 星の下から 笑いが 消えて
사메타 호시노시타카라 와라이가 키에테
메마른 가지에 석류 한 송이
涸れた 枝に 石榴 一輪
카레타 에다니 자쿠로 이치링
가을은 외로운 석류의 계절
秋は 寂しい 石榴の季節なの。
아키와 사비시이 자쿠로노키세쯔나노
2)
그늘 지나고 햇살이 부실 때
影のあと 日差しが まぶしい 時
카게노아토 히자시가 마부시이 토키
빨간 알알이 석류는 웃는데
石榴の粒粒は 笑っている。
자쿠로노쯔부쯔부와 와랃테이루
바람이 차면서 낙엽이 지면서
風が 冷たくて 落ち葉が 散って
카제가 쯔메타쿠테 오치바가 칟테
메마른 가지에 석류 한 송이
涸れた 枝に 石榴 一輪
카레타 에다니 자쿠로 이치링
가을은 외로운 석류의 계절
秋は 寂しい 石榴の季節なの。
아키와 사비시이 자쿠로노키세쯔나노
作詞 : 김진옥(キムジンオク)
作曲 : 백영호(ペクヨンホ)
原唱 : 정은숙(チョンウンスク) <1968年>
'韓國歌謠飜譯 (女) > 문주란' 카테고리의 다른 글
대전 부루스(デジョンブルース, 大田 부루-스) - 문주란(ムンジュラン) (0) | 2018.02.17 |
---|---|
여로(女の道, 온나노미치) - 문주란(ムンジュラン) (0) | 2017.11.18 |
별이 빛나는 밤의 부르스(星が輝く 夜のブルース, 호시가카가야쿠 요루노부루-스) - 문주란(ムンジュラン) (0) | 2014.12.06 |
잊혀진 계절(忘れられた季節, 와스레라레타 키세쯔) - 문주란(ムンジュラン) (0) | 2014.11.17 |
보슬비 오는 거리(小雨が降る街, 코사메가후루마치) - 문주란(ムンジュラン) (0) | 2014.11.16 |