별이 빛나는 밤의 부르스(星が輝く 夜のブルース,
호시가카가야쿠 요루노부루-스) - 문주란(ムンジュラン)
1)
별빛마저 울어주던 슬픈 이별의 사연
星明りさえ 泣いてくれた 哀しい 別れの事情。
호시아카리사에 나이테쿠레타 카나시이 와카레노지죠-
사랑하고 있어요. 잊지 못해서
愛しているわ。 忘れなくて
아이시테이루와 와스레나쿠테
외쳐봐도 메아리는 허공에 남고
呼んでみても こだまは 虚空に 残って。
욘데미테모 코다마와 코쿠-니 노콛테
아아~ 그리워, 그리워 불러보는
ああ~ 恋しくて 恋しくて 呼んでみる
아아~ 코이시쿠테 코이시쿠테 욘데미루
별이 빛나는 밤의 부르스
星が 輝く 夜のブルース。
호시가 카가야쿠 요루노부루-스
2)
별빛마저 밤을 새운 슬픈 사랑의 사연
星光りさえ 夜を 明かす 哀しい 恋話し
호시아카리사에 요루오 아카스 카나시이 코이바나시
잘 가세요 말 못 하고 보낸 사람아
さよならも 言わない まま 見送らせた 人よ。
사요나라모 이와나이 마마 미오쿠라세타 히토요
그리워서 다시 찾은 그때 그 자리
恋しくて また 尋ねてきた あの時の あの場。
코이시쿠테 마타 타즈네테키타 아노토키노 아노바
아아~ 못 잊어 못 잊어 불러보는
ああ~ 忘れなくて 忘れなくて 歌ってみる
아아~ 와스레나쿠테 와스레나쿠테 우탇테미루
별이 빛나는 밤의 부르스
星が 輝く 夜のブルース。
호시가 카가야쿠 요루노부루-스
作詞 : 김량화(キムリャンファ
作曲 : 박춘석(バクチュンソク)
原唱 : 문주란(ムンジュラン) <1971年 発表>
'韓國歌謠飜譯 (女) > 문주란' 카테고리의 다른 글
여로(女の道, 온나노미치) - 문주란(ムンジュラン) (0) | 2017.11.18 |
---|---|
석류의 계절(石榴の季節, 자쿠로노키세쯔) - 문주란(ムンジュラン) (0) | 2015.11.06 |
잊혀진 계절(忘れられた季節, 와스레라레타 키세쯔) - 문주란(ムンジュラン) (0) | 2014.11.17 |
보슬비 오는 거리(小雨が降る街, 코사메가후루마치) - 문주란(ムンジュラン) (0) | 2014.11.16 |
젊은 초원(若い草原, 와카이소-겡) - 문주란(ムンジュラン) (0) | 2014.09.17 |