仁川エアポート(인춍에아포-토, 인천 공항) -
川中美幸(카와나카미유키) + 山本譲二(야마모토죠-지)
1)
(男)
別れは ふたりの 旅立ちだから
와카레와 후타리노 타비타치다카라
이별은 두 사람이 서로의 길을 떠나는 것이기에
(女)
ほほえみ かわして さよなら するわ
호호에미 카와시테 사요나라 스루와
웃는 모습 주고받으며 안녕을 고해요
(男女)
愛を ありがとう いとしい 人よ
아이오 아리가토- 이토시이 히토요
주신 사랑 고마워요. 사랑스러운 사람이여
ムグンファ 花 咲く 異国の 街を
무궁화 하나 사쿠 이코쿠노 마치오
무궁화꽃 피는 타국의 거리를
(女) (男)
あなたは 東 君は 西
아나타와 히가시 키미와 니시
당신은 동쪽으로 그대는 서쪽으로
(女) (男)
仁川 仁川
인춍 인춍
인천 인천
(男女)
エアポート
에아포-토
공항
2)
(男)
想い出 めぐりの ふたりの 旅は
오모이데 메구리노 후타리노 타비와
추억을 감싸고 서로가 떠나는 길은
(女)
帰らぬ 月日に 心が 泣ける
카에라누 쯔키히니 코코로가 나케루
돌아오지 않는 세월에 마음이 울고
(男女)
愛を ありがとう しあわせでした
아이오 아리가토- 시아와세데시타
주신 사랑 고마워요. 행복했었어요
たがいの 明日を 気づかいながら
타가이노 아시타오 키즈카이나가라
서로의 내일을 걱정하면서
(女) (男)
あなたは 東 君は 西
아나타와 히가시 키미와 니시
당신은 동쪽으로 그대는 서쪽으로
(女) (男)
仁川 仁川
인춍 인춍
인천 인천
(男女)
エアポート
에아포-토
공항
3)
(男)
命を つくして 咲かせた 恋が
이노치오 쯔쿠시테 사카세타 코이가
목숨 바쳐 꽃피웠던 사랑이
(女)
涙で 散ります 運命(さだめ)のように
나미다데 치리마스 사다메노요-니
눈물이 되어 떨어지네요. 운명처럼.
(男女)
愛を ありがとう 忘れは しない
아이오 아리가토- 와스레와 시나이
주신 사랑 고마워요. 잊지는 않을 거예요
さいごの くちづけ 飛び発つ 翼
사이고노 쿠치즈케 토비타쯔 쯔바사
마지막 입맞춤. 그리고 떠나는 비행기
(女) (男)
あなたは 東 君は 西
아나타와 히가시 키미와 니시
당신은 동쪽으로 그대는 서쪽으로
(女) (男)
仁川 仁川
인춍 인춍
인천 인천
(男女)
エアポート
에아포-토
공항
作詞, 作曲 : たか たかし(타카 타카시)
原唱 : 川中 美幸(카와나카 미유키) + 山本 譲二(야마모토 죠-지)
<2010年(平成 22年) 11月 発売>
'日本音樂 (女) > 川中美幸' 카테고리의 다른 글
ふたりの大阪(후타리노오오사카, 두 사람의 오사카) - 川中美幸(카와나카미유키) & 増位山太志郎(마스이야마다이시로-) (0) | 2011.04.29 |
---|---|
海はふるさと(우미와후루사토, 바다는 내 고향) - 川中美幸(카와나카미유키) (0) | 2011.02.26 |
長崎の雨(나가사키노아메, 나가사키에 내리는 비) - 川中美幸(카와나카미유키) (0) | 2011.02.21 |
木曽川しぐれ(키소가와시구레, 키소江의 늦가을 비) - 川中美幸(카와나카미유키) (0) | 2011.01.07 |
大河の流れ(타이가노나가레, 큰 강의 물줄기) - 川中美幸(카와나카미유키) (0) | 2010.11.29 |