비에 젖은 여인(雨に濡れた女,
아메니누레타온나) - 이미자(イミジャ)
1)
처음부터 당신을 몰랐다고 생각하면
最初から 貴方を 知らなかったと 思ったら
사이쇼카라 아나타오 시라나칻타토 오몯타라
아무런 상처도 받지 않을 것을
どんな 傷も 付かれなかったはずなのに。
돈나 키즈모 쯔카레나칻타하즈나노니
너무나 사랑했던 사람이길래
あまりにも 愛した 人だから
아마리니모 아이시타 히토다카라
비에 젖은 여인의 마음
雨に 濡れた 女の心、
아메니 누레타 온나노코코로
비에 젖은 여인의 길은 이렇게 슬픈가
雨に 濡れた 女の道は これほど 悲しいのかしら。
아메니 누레타 온나노미치와 코레호도 카나시이노카시라
잊지 못할 당신 모습 그리면서 헤매입니다
忘れない 貴方の面影を 偲びながら さ迷うわ。
와스레나이 아나타노오모카게오 시노비나가라 사마요우와
2)
처음부터 당신을 남남이라 생각하면
最初から 貴方を 他人同士だと 思ったら
사이쇼카라 아나타오 타닌도시다토 오몯타라
쓰라린 상처도 받지 않을 것을
つらい 傷も 付かれなかったはずなのに。
쯔라이 키즈모 쯔카레나칻타하즈나노니
너무나 사모했던 사람이길래
あまりにも 慕った 人だから
아마리니모 시탇타 히토다카라
비에 젖은 여인의 마음
雨に 濡れた 女の心、
아메니 누레타 온나노코코로
비에 젖은 여인의 길은 이렇게 슬픈가
雨に 濡れた 女の道は これほど 悲しいのかしら。
아메니 누레타 온나노미치와 코레호도 카나시이노카시라
잊지 못할 당신 모습 그리면서 헤매입니다
忘れない 貴方の面影を 偲びながら さ迷うわ。
와스레나이 아나타노오모카게오 시노비나가라 사마요우와
作詞, 作曲 : 박춘석(パクチュンソク)
原唱 : 이미자(イミジャ) <1970年 映畵 '비에 젖은 두 여인' 主題曲>
'韓國歌謠飜譯 (女) > 이미자' 카테고리의 다른 글
안개 낀 장충단 공원(霧のかかった チャンチュンダン公園, 키리노카칻타 챤츈당코-엥) - 이미자(イミジャ) (0) | 2017.03.17 |
---|---|
눈물이 진주라면(涙が 真珠のならば, 나미다가 신쥬노나라바) - 이미자(イミジャ) (0) | 2017.02.24 |
잊을 수 없는 연인(忘れられない 恋人, 와스레라레나이 코이비토) - 이미자(イミジャ) (0) | 2016.06.11 |
정착지(止まり木, 토마리기) - 이미자(イミジャ) (0) | 2015.02.27 |
밤의 정거장(夜の停車場, 요루노테이샤바) - 이미자(イミジャ) (1) | 2014.11.30 |