日本音樂 (女)/真木柚布子

夕紅海峡(유-베니카이쿄-, 붉은 노을의 저녁 해협) - 真木柚布子(마키유-코)

레알61 2017. 4. 20. 14:11

夕紅海峡(유-베니카이쿄-, 
붉은 노을의 저녁 해협) - 真木柚布子(마키유-코)

 

夕紅海峡 - 真木柚布子.mp3
2.65MB

  

          

 

 

1)
空よ 海よ  潮風よ
소라요 우미요 시오카제요
하늘이여! 바다여! 바닷바람이여!

忘れさせてよ  あの人を
와스레사세테요 아노히토오
그 사람을 잊게 해주세요!

想い出 捨てに  来たはずが
오모이데 스테니 키타하즈가
추억을 버리러 온 것이지만

涙を ひろう  北の旅
나미다오 히로- 키타노타비
눈물을 주워 담는 북녘 여행

夕陽 かなしく
유-히 카나시쿠
석양이 구슬프게

未練に 染まる  夕紅海峡
미렌니 소마루 유-베니카이쿄-
미련에 물드는 붉은 노을의 저녁 해협

 


2)
空よ 海よ  潮風よ
소라요 우미요 시오카제요
하늘이여! 바다여! 바닷바람이여!

噂だけでも  届けてよ
우와사다케데모 토도케테요
소문만이라도 내게 전해주세요!

男は 鴎  きまま鳥
오토코와 카모메 키마마도리
남자는 갈매기, 제멋대로의 새

女は 赤い 曼珠沙華(まんじゅしゃか)
온나와 아카이 만쥬샤카
여자는 붉은 <만주사화>

しぶき 舞い散る
시부키 마이치루
물보라가 흩날리는

女ひとりの  夕紅海峡
온나히토리노 유-베니카이쿄-
홀로 된 여자의 붉은 노을의 저녁 해협

 


3)
空よ 海よ  潮風よ
소라요 우미요 시오카제요
하늘이여! 바다여! 바닷바람이여!

どうか 逢わせて  あの人に
도-카 아와세테 아노히토니
제발 그 사람을 만나게 해주세요!

日暮れの岬  あかね雲
히구레노미사키 아카네구모
해 질 녘의 곶, 암적색 구름

淋しさばかり  つのります
사미시사바카리 쯔노리마스
외로움만 쌓여가요

あなた 恋しい
아나타 코이시이
당신이 그리워서

追って行きたい  夕紅海峡
옫테유키타이 유-베니카이쿄-
따라가고 싶은 붉은 노을의 저녁 해협

 


-. 曼珠沙華(만주샤카, 만주사화) : 
如意花 또는 彼岸花라고 하는 백합과의 多年生 꽃으로 佛敎에서는
이 꽃을 본 사람은 이승에서 지은 죄(惡業)를 용서받는다는 전설이 있음

 

音源 : 碧泉 님
作詞 : 下地 亜記子(시모지 아키코)
作曲 : 大戸 ひろし(오오토 히로시)
原唱 : 真木 柚布子(마키 유-코) <2017年 1月 11日 発売>

"夜明けのチャチャチャ(요아케노챠챠챠, 새벽의 차차차)"의 c/w 曲