日本音樂 (女)/永井裕子

浮橋情話(우키하시죠-와, 부교 정담) - 永井裕子(나가이유-코)

레알61 2018. 1. 16. 20:37

浮橋情話(우키하시죠-와, 
부교 정담) - 永井裕子(나가이유-코)

 

浮橋情話 - 永井裕子.mp3
4.17MB

      

    

 

 

1)
恋の浮橋  あなたと 渡る
코이노우키하시 아나타토 와타루
사랑의 부교를 당신과 건너요

むこう 岸には  倖せが
무코- 기시니와 시아와세가
저쪽 물가에는 행복이 있어요

生きてた 中で  花よりも
이키테타 나카데 하나요리모
살아왔던 동안에 꽃보다도

こんなに 綺麗に  なれたから
콘나니 키레이니 나레타카라
이렇게 예뻐질 수 있었으니까

七度(ななたび)  生れ変っても
나나타비 우마레카왇테모
일곱 번 다시 태어나도

落ち合いましょうね  この橋で
오치아이마쇼-네 코노하시데
함께 만나요. 이 다리에서

 


2)
心開いて  身体の開き
코코로히라이테 카라다노히라키
가슴을 열고 몸을 펴면서

生きる 喜び  知りました
이키루 요로코비 시리마시타
살아가는 기쁨을 알았어요

悲しいことも  あったけど
카나시이코토모 앋타케도
슬픈 일도 있었지만

その分 あなたに  逢えたから
소노붕 아나타니 아에타카라
그 대신 당신을 만났으니까요

百年時が  流れても
햐쿠넨토키가 나가레테모
백 년의 시간이 흘러가도

待ってて下さい  この橋で
맏테테쿠다사이 코노하시데
기다려주세요. 이 다리에서

 


3)
母に もらった  大事な 生命
하하니 모랃타 다이지나 이노치
어머니에게 받은 소중한 생명

いつか あなたの  子供にも
이쯔카 아나타노 코도모니모
언젠가 당신 자식에게도...

ささやかで いい  人生は
사사야카데 이이 진세이와
사소해도 괜찮아요. 인생은.

暖かだったら  それで いい
아타타카닫타라 소레데 이이
따뜻하다면 그걸로 좋아요

手を 取り合って  抱っこして
테오 토리앋테 닥코시테
손을 맞잡고 서로 껴안고

みんなで 渡るの  この橋を
민나데 와타루노 코노하시오
모두가 건너는 거예요. 이 다리를

 


音源 : 碧泉 님
作詞 : 荒木 とよひさ(아라키 토요히사)
作曲 : 浜 圭介(하마 케이스케)
原唱 : 永井 裕子(나가이 유-코)<2018年 1月 1日 発売>

"海猫挽歌(우미네코방카, 괭이 갈매기 만가)"의 c/w 曲